Laudes - Antiphona
13 January, 2021

Antiphona
A timóre inimíci éripe, Dómine, ánimam meam.
(Ps. 63) Exáudi, Deus, oratiónem meam cum déprecor:
a timóre inimíci éripe ánimam meam.
2. Protexísti me a convéntu malignántium:
a multitúdine operántium iniquitátem.
3. Quia exacuérunt ut gládium linguas suas:
intendérunt arcum rem amáram,
ut sagíttent in occúltis immaculátum.
4. Súbito sagittábunt eum, et non timébunt:
firmavérunt sibi sermónem nequam.
5. Narravérunt ut abscónderent láqueos:
dixérunt: Quis vidébit eos?
6. Scrutáti sunt iniquitátes:
defecérunt scrutántes scrutínio.
7. Accédet homo ad cor altum:
et exaltábitur Deus.
8. Sagíttæ parvulórum factæ sunt plagæ eórum:
et infirmátæ sunt contra eos linguæ eórum.
9. Conturbáti sunt omnes qui vidébant eos:
et tímuit omnis homo.
10. Et annuntiavérunt ópera Dei,
et facta ejus intellexérunt.
11. Lætábitur justus in Dómino, et sperábit in eo:
et laudabúntur omnes recti corde.
12. Glória Patri, et Fílio,
et Spirítui Sancto.
13. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
A timóre inimíci éripe, Dómine, ánimam meam.
Deliver my soul, O Lord, from the fear of the enemy.
(Ps. 63) Hear, O God, my prayer of supplication.
Rescue my soul from the fear of the enemy.
2. You have protected me from the assembly of the malignant,
from a multitude of workers of iniquity.
3. For they have sharpened their tongues like a sword;
they have formed their bow into a bitter thing,
so that they may shoot arrows from hiding at the immaculate.
4. They will suddenly shoot arrows at him, and they will not be afraid.
They are resolute in their wicked talk.
5. They have discussed hidden snares.
They have said, “Who will see them?”
6. They have been searching carefully for iniquities.
Their exhaustive search has failed.
7. Man will approach with a deep heart,
and God will be exalted.
8. The arrows of the little ones have become their wounds,
and their tongues have been weakened against them.
9. All those who saw them have been troubled;
and every man was afraid.
10. And they announced the works of God,
and they understood his acts.
11. The just will rejoice in the Lord, and they will hope in him.
And all the upright of heart will be praised.
12. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit,
13. As it was in the beginning, is now,
and ever shall be, world without end. Amen.
Deliver my soul, O Lord, from the fear of the enemy.
Protege mi vida, oh Dios, del terrible enemigo.
(Sal. 63) Escucha, oh Dios, la voz de mi lamento,
protege mi vida del terrible enemigo.
2. Escóndeme de la conjura de los perversos
y del motín de los malhechores.
3. Afilan sus lenguas como espadas
y disparan como flechas palabras venenosas,
para herir a escondidas al inocente.
4. Para herirlo por sorpresa y sin riesgo:
se animan al delito.
5. Calculan cómo esconder trampas,
y dicen: «¿quién lo descubrirá?»
6. Inventan maldades
y ocultan sus invenciones.
7. Porque su mente y su corazón
no tienen fondo.
8. Pero Dios los acribilla a flechazos, por sorpresa los cubre de heridas;
su misma lengua los lleva a la ruina.
9. Y los que lo ven menean la cabeza.
Todo el mundo se atemoriza.
10. Proclama la obra de Dios
y medita sus acciones.
11. El justo se alegra con el Señor, se refugia en Él,
y se felicitan los rectos de corazón.
12. Gloria al Padre, y al Hijo,
y al Espíritu Santo.
13. Como era en el principio, y ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
Protege mi vida, oh Dios, del terrible enemigo.
De la crainte de l'ennemi délivre mon âme Seigneur.
(Ps. 63) O Dieu, écoute ma voix, quand je fais entendre mes plaintes;
défends ma vie contre un ennemi qui m'épouvante ;
2. protége-moi contre les complots des malfaiteurs,
contre la troupe soulevée des hommes iniques,
3. qui aiguisent leurs langues comme un glaive,
qui préparent leurs flèches
leur parole amère !
4. pour les décocher dans l'ombre contre l'innocent ;
ils les décochent contre lui à l'improviste, sans rien craindre.
5. Ils s'affermissent dans leurs desseins pervers, ils se concertent pour tendre leurs pièges ;
ils disent : " Qui les verra? "
6. Ils ne méditent que forfaits :
"Nous sommes prêts, disent-ils, notre plan est bien dressé"
7. L'intérieur de l'homme et son coeur sont un abîme !
et Dieu est exalté.
8. Mais Dieu a lancé sur eux ses traits : soudain les voilà blessés ! On les jette par terre ;
les traits de leur langue retombent sur eux !
9. Tous ceux qui les voient branlent la tête !
Tous les hommes sont saisis de crainte,
10. ils publient l'oeuvre de Dieu,
ils comprennent ce qu'il a fait.
11. Le juste se réjouit dans le Seigneur et se confie en lui,
tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.
12. Gloire soit au père, et au fils
et au Saint-Esprit.
13. Comme il était au commencement, maintenant et toujours
et dans les siècles des siècles. Amen.
De la crainte de l'ennemi délivre mon âme Seigneur.
Dal terrore del nemico preserva, Signore, la mia vita.
(Sal 63) Ascolta, Dio, la voce, del mio lamento,
dal terrore del nemico preserva la mia vita.
2. Proteggimi dalla congiura degli empi
dal tumulto dei malvagi.
3. Affilano la loro lingua come spada,
scagliano come frecce parole amare
per colpire di nascosto l'innocente;
4. lo colpiscono di sorpresa e non hanno timore.
Si ostinano nel fare il male,
5. si accordano per nascondere tranelli;
dicono: «Chi li potrà vedere?».
6. Meditano iniquità,
attuano le loro trame:
7. un baratro è l'uomo e il suo cuore un abisso,
e viene esaltato Dio.
8. Ma Dio li colpisce con le sue frecce: all'improvviso essi sono feriti,
la loro stessa lingua li farà cadere;
9. chiunque, al vederli, scuoterà il capo.
Allora tutti saranno presi da timore,
10. annunzieranno le opere di Dio
e capiranno ciò che egli ha fatto.
11. Il giusto gioirà nel Signore
e riporrà in lui la sua speranza, i retti di cuore ne trarranno gloria.
12. Gloria al Padre e al Figlio,
e allo Spirito Santo.
13. Come era in principio, e ora, e sempre,
nei secoli dei secoli. Amen.
Dal terrore del nemico preserva, Signore, la mia vita.
Vor dem Schrecken des Feindes, Herr, rette mein Leben.
(Ps. 63) Höre, o Gott, mein Gebet, wenn ich zu Dir flehe;
vor der Furcht vor dem Feind entreiß meine Seele.
2. Verbirg mich vor dem geheimen Rat der Bösen,
vor den vielen, die Unrecht tun.
3. Weil sie ihre Zunge geschärft haben wie ein Schwert,
sie schießen bittere Worte wie Pfeile,
um sich an die Unschuldigen anzuschleichen.
4. Sie haben ihn überrascht und haben keine Angst.
Sie sind entschlossen in der Bosheit.
5. Sie stimmen zu, Fallen zu verstecken;
sie sagen: „Wer wird sie sehen können?“
6. Sie meditieren Ungerechtigkeit,
sie implementieren ihre Handlungen:
7. Der Mensch ist ein Abgrund und sein Herz ein Abgrund,
und Gott ist erhöht.
8. Aber Gott schlägt sie mit seinen Pfeilen: Plötzlich sind sie verwundet,
und ihre eigene Zunge bringt sie zu Fall.
9. Jedermann wird entsetzt, der sie sieht,
dann werden sich alle Menschen fürchten.
10. Und sie werden die Werke Gottes vekündigen,
und sie werden verstehen, was er getan hat.
11. Der Gerechte wird sich des Herrn freuen und auf ihn hoffen,
und ihn rühmen werden alle, die redlichen Herzens sind.
12. Ehre sei dem Vater und dem Sohn
und dem Heiligen Geist.
13. Wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit,
und in Ewigkeit, Amen.
Vor dem Schrecken des Feindes, Herr, rette mein Leben.