Laudes - Hymnus
28 May, 2023
Hymn.iBE-á-tano-bisgáudi-aAnnire--xitór-bi-ta,CumSpí-ri-tusPa--cli-tusEf-fúl-sitindi-scí-pu-los.2. I-gnisvi-brán-te-mi-neLinguæfi--ram-tu-lit,Ver-bisutes-sentpró-flu-i,Etca-ri--tefér-vi-di.3. Linguisloquúnturómni-um,Turpa-ventGen--li-um:Mu-stoma--re-pu-tantQuosSpí-ri-tusre-plé-ve-rat.4. Pa-trá-tasunthæcmýs-ti-ce,Paschæper-ác-totémpo-re,Sa-crodi-é-rumcír-cu-lo,Quole-gefitre-mís-si-o.5. Tenunc,De-uspi-ís-si-me,Vul-tupre--murcérnu-o,Il-lápsano-bis-li-tusLar--redo-naSpí-ri-tus.6. Du-dumsa-crá-tapéc-to-raTu-are-plé-stigrá-ti-a:Di-mít-tenostracrí-mi-na,Etdaqui-é-tatémpo-ra.7. De-oPa-trisitgló-ri-a,Et-li-o,quiamór-tu-isSur--xit,acPa--cli-to,In-cu--rum-cu-la.A-men.
Hymn.iBE-á-tano-bisgáudi-aAnnire--xitór-bi-ta,CumSpí-ri-tusPa--cli-tusEf-fúl-sitindi-scí-pu-los.2. I-gnisvi-brán-te-mi-neLinguæfi--ram-tu-lit,Ver-bisutes-sentpró-flu-i,Etca-ri--tefér-vi-di.3. Linguisloquúnturómni-um,Turpa-ventGen--li-um:Mu-stoma--re-pu-tantQuosSpí-ri-tusre-plé-ve-rat.4. Pa-trá-tasunthæcmýs-ti-ce,Paschæper-ác-totémpo-re,Sa-crodi-é-rumcír-cu-lo,Quole-gefitre-mís-si-o.5. Tenunc,De-uspi-ís-si-me,Vul-tupre--murcérnu-o,Il-lápsano-bis-li-tusLar--redo-naSpí-ri-tus.6. Du-dumsa-crá-tapéc-to-raTu-are-plé-stigrá-ti-a:Di-mít-tenostracrí-mi-na,Etdaqui-é-tatémpo-ra.7. De-oPa-trisitgló-ri-a,Et-li-o,quiamór-tu-isSur--xit,acPa--cli-to,In-cu--rum-cu-la.A-men.
Hymnus
1. Beáta nóbis gáudia
1. Round roll the weeks our hearts to greet,
Anni reduxit orbita,
With blissful joy returning;
Cum Spiritus Paraclitus
For lo! the Holy Paraclete
Illapsus est Apostolis.
On twelve bright brows sits burning:
2. Ignis vibrante lumine
2. With quivering flame he lights on each,
Linguae figuram detulit,
In fashion like a tongue, to teach
Verbis ut essent proflui,
That eloquent they are of speech,
Et caritate fervidi.
Their hearts with true love yearning.
3. Linguis loquuntur omnium,
3. While with all tongues they speak to all,
Turbae pavent gentilium:
The nations deem them maddened,
Musto madere deputant,
And drunk with wine the prophets call,
Quos Spiritus repleverat.
Whom God's good Spirit gladdened;
4. Patrata sunt haec mystice,
4. A marvel thisin mystery done
Paschae peracto tempore,
The holy paschaltide outrun,
Sacro dierum circulo,
By numbers told, whose reckoning won
Quo lege fit remissio.
Remission for the saddened.
5. Te nunc Deus piissime
5. O God most Holy, thee we pray,
Vultu precamur cernuo,
With reverent brow low bending,
Illapsa nobis caelitus
Grant us the Spirit's gifts today
Largire dona Spiritus.
The gifts from heaven descending;
6. Dudum sacrata pectora
6. And, since, thy grace hath deigned to bide
Tua replesti gratia:
Within our breasts once sanctified,
Dimitte nostra crimina,
Deign, Lord, to cast our sins aside,
Et da quieta tempora.
Henceforth calm seasons sending.
7. Deo Patri sit glória,
7. To God the Father, laud and praise,
Et Fílio, qui a mórtuis
Praise to the Son be given;
Surréxit, ac Paráclito,
Praise to the Spirit of all grace,
In sæculórum sǽcula.
The fount of graces seven
Amen.
As was of old, all worlds before,
28 May - Laudes - Hymnus