Laudes - Oratio
02 November, 2019


Oratio
Pater noster.
Et ne nos inducas in tentatiónem.
Sed líbera nos a malo.
A porta ínferi.
Erue Dómine ánimas eórum.
Requiéscant in pace.
Amen.
Preces nostras, quǽsumus, Dómine, benígnus exáudi,
ut, dum attóllitur nostra fides in Fílio tuo a mórtuis suscitáto,
in famulórum tuórum præstolánda resurrectióne
spes quoque nostra firmétur.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum,
qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
per ómnia sǽcula sæculórum.
Amen.
Réquiem ætérnam dona eis Dómine.
Et lux perpétua lúceat eis.
Requiéscant in pace.
Amen.
Our Father,
And lead us not into temptation:
But deliver us from evil.
From the gates of hell.
Deliver their souls, O Lord!
May they rest in peace.
Amen.
Hear our prayers, O Lord,
renew our faith in Your Son, whom You raised from the dead,
strengthen our faith that all who have died
in the love of Christ will share in his resurrection.
Through our Lord, Jesus Christ, your Son,
Who livest and reignest with God the Father in the unity of the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
Amen.
Eternal rest give unto them,
O Lord, and let perpetual light shine upon them.
May they rest in peace.
Amen.
Padre nuestro.
Y no nos dejes caer en la tentación.
Mas líbranos del mal.
De las puertas del infierno.
Libra, Señor, sus almas.
Descansen en paz.
Amén.
Escucha, oh Dios, nuestra oración y confirma la bienaventurada esperanza en nosotros
elevada a ti en la fe de tu Hijo resucitado,
que junto a nuestros hermanos fallecidos
resucitaremos en Cristo a una nueva vida.
Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, y es Dios,
por los siglos de los siglos.
Amén.
Dales, Señor, el descanso eterno.
Y brille para ellos la luz perpetua.
Descansen en paz.
Amén.
Notre père.
Et ne nous laisse pas entrer en tentation,
Mais délivre-nous du mal.
des portes de l'enfer.
Seigneur sauve leurs âmes.
et accorde-leur le repos.
Amen.
Dans Ta bonté, Seigneur, daigne écouter nos prières ;
et puisque notre foi s'appuie sur Ton Fils ressuscité d'entre les morts,
que s’affermisse également notre espérance en la résurrection de Tes serviteurs,
objet de notre attente.
Par Jésus Christ notre Seigneur, ton Fils,
qui étant Dieu, vit et règne avec toi dans l'unité du Saint Esprit
pour toujours et dans les siècles des siècles.
Amen.
Accorde-leur le repos éternel, Seigneur :
et que brille sur eux la lumière sans déclin.
Accorde-leur le repos éternel
Amen.
Padre nostro.
E non abbandonarci alla tentazione.
Ma liberaci dal male.
Dalla porta dell'Inferno.
Libera le loro anime, o Signore.
Riposino in pace.
Amen.
Ascolta, o Dio, la nostra preghiera e conferma in noi la beata speranza
innalzata a te nella fede del tuo Figlio risorto,
che insieme ai nostri fratelli defunti
risorgeremo in Cristo a vita nuova.
Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio,
che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo,
per tutti i secoli dei secoli.
Amen.
Riposo eterno concedi loro, o Signore:
e lascia che la luce perpetua risplenda su di loro.
Riposino in pace.
Amen.
Vater unser.
Und führe uns nicht in Versuchung.
Sondern erlöse uns von dem Bösen.
Vor den Pforten der Unterwelt
rette ihre Seelen, o Herr.
Mögen sie in Frieden ruhen.
Amen.
Wir bitten dich Herr, höre unser Gebet, und bestätige in uns die gesegnete Hoffnung,
dass im Glauben an deinen auferstandenen Sohnes
wir zusammen mit unseren verstorbenen Brüdern
in Christus zu neuem Leben auferstehen werden.
Darum bitten wir durch Jesus Christus, deinen Sohn, unseren Herrn und Gott,
der in der Einheit des Heiligen Geistes mit dir lebt und herrscht
in Ewigkeit.
Amen.
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,
und ewiges Licht leuchte ihnen;
Mögen sie in Frieden ruhen.
Amen.