Laudes - Antiphona
08 April, 2021

Antiphona
Et ecce terræmótus factus est magnus:
There was a great earthquake;
Angelus enim Dómini descendit de cælo, allelúia.
For an angel of the Lord descended from heaven, alleluia.
(Ps. 99) Jubiláte Deo, omnis terra:
(Ps. 99) Shout joyfully to God, all the earth.
servíte Dómino in lætítia.
Serve the Lord with rejoicing.
2. Introíte in conspéctu ejus,
2. Enter into his sight
in exsultatióne.
in exultation.
3. Scitóte quóniam Dóminus ipse est Deus:
3. Know that the Lord himself is God.
ipse fecit nos, et non ipsi nos.
He made us, and we ourselves did not.
4. Pópulus ejus, et oves páscuæ ejus:
4. We are his people and the sheep of his pasture.
introíte portas ejus in confessióne,
Enter his gates with confession,
átria ejus in hymnis: confitémini illi.
his courts with hymns, and acknowledge him.
5. Laudáte nomen ejus: quóniam suávis est Dóminus,
5. Praise his name. For the Lord is sweet,
in ætérnum misericórdia ejus,
his mercy is in eternity,
et usque in generatiónem et generatiónem véritas ejus.
and his truth is from generation to generation.
6. Glória Patri, et Fílio,
6. Glory be to the Father, and to the Son,
et Spirítui Sancto.
and to the Holy Spirit,
7. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
7. As it was in the beginning, is now,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
and ever shall be, world without end. Amen.
Et ecce terræmótus factus est magnus:
There was a great earthquake;
Angelus enim Dómini descendit de cælo, allelúia.
For an angel of the Lord descended from heaven, alleluia.
Et ecce terræmótus factus est magnus:
De repente hubo un gran terremoto;
Angelus enim Dómini descendit de cælo, allelúia.
El ángel del Señor descendió del cielo;
(Ps. 99) Jubiláte Deo, omnis terra:
(Sal. 99) Aclama al Señor, tierra entera,
servíte Dómino in lætítia.
servid al Señor con alegría.
2. Introíte in conspéctu ejus,
2. Entrad en su presencia
in exsultatióne.
con vítores.
3. Scitóte quóniam Dóminus ipse est Deus:
3. Sabed que el Señor es Dios:
ipse fecit nos, et non ipsi nos.
que Él nos hizo y somos suyos,
4. Pópulus ejus, et oves páscuæ ejus:
4. su pueblo y ovejas de su rebaño.
introíte portas ejus in confessióne,
Entrad por sus puertas con acción de gracias,
átria ejus in hymnis: confitémini illi.
por sus atrios con himnos, dándole gracias,
5. Laudáte nomen ejus: quóniam suávis est Dóminus,
5. Y bendiciendo su nombre: «El Señor es bueno,
in ætérnum misericórdia ejus,
su misericordia es eterna,
et usque in generatiónem et generatiónem véritas ejus.
su fidelidad por todas las edades».
6. Glória Patri, et Fílio,
6. Gloria al Padre, y al Hijo,
et Spirítui Sancto.
y al Espíritu Santo.
7. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
7. Como era en el principio, y ahora y siempre,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
por los siglos de los siglos. Amén.
Et ecce terræmótus factus est magnus:
De repente hubo un gran terremoto;
Angelus enim Dómini descendit de cælo, allelúia.
El ángel del Señor descendió del cielo;
Et ecce terræmótus factus est magnus:
Soudain, il y eut un grand tremblement de terre;
Angelus enim Dómini descendit de cælo, allelúia.
L'ange du Seigneur est descendu du ciel;
(Ps. 99) Jubiláte Deo, omnis terra:
(Ps. 99) Acclamez Dieu, toute la terre ;
servíte Dómino in lætítia.
servez le Seigneur avec joie.
2. Introíte in conspéctu ejus,
2. Entrez en sa présence
in exsultatióne.
avec allégresse.
3. Scitóte quóniam Dóminus ipse est Deus:
3. Sachez que c'est le Seigneur qui est Dieu ;
ipse fecit nos, et non ipsi nos.
c'est Lui qui nous a faits, et non pas nous-mêmes.
4. Pópulus ejus, et oves páscuæ ejus:
4. Nous sommes Son peuple,
introíte portas ejus in confessióne,
et les brebis de Son pâturage.
átria ejus in hymnis: confitémini illi.
Franchissez Ses portes avec des louanges, Ses parvis en chantant des hymnes ; célébrez-Le
5. Laudáte nomen ejus: quóniam suávis est Dóminus,
5. Louez Son Nom, car le Seigneur est suave ;
in ætérnum misericórdia ejus,
Sa miséricorde est éternelle,
et usque in generatiónem et generatiónem véritas ejus.
et Sa vérité demeure de génération en génération.
6. Glória Patri, et Fílio,
6. Gloire au Père, et au Fils,
et Spirítui Sancto.
et au Saint-Esprit,
7. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
7. Comme il était au commencement, maintenant et toujours,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
pour les siècles des siècles. Amen.
Et ecce terræmótus factus est magnus:
Soudain, il y eut un grand tremblement de terre;
Angelus enim Dómini descendit de cælo, allelúia.
L'ange du Seigneur est descendu du ciel;
Et ecce terræmótus factus est magnus:
Ed ecco ci fu una forte scossa di terremoto:
Angelus enim Dómini descendit de cælo, allelúia.
l'Angelo del Signore discese dal cielo, alleluia.
(Ps. 99) Jubiláte Deo, omnis terra:
(Sal. 99) Acclamate al Signore, voi tutti della terra,
servíte Dómino in lætítia.
servite il Signore nella gioia,
2. Introíte in conspéctu ejus,
2. presentatevi a lui
in exsultatióne.
con esultanza.
3. Scitóte quóniam Dóminus ipse est Deus:
3. Riconoscete che il Signore è Dio;
ipse fecit nos, et non ipsi nos.
egli ci ha fatti e noi siamo suoi,
4. Pópulus ejus, et oves páscuæ ejus:
4. suo popolo e gregge del suo pascolo.
introíte portas ejus in confessióne,
Varcate le sue porte con inni di grazie,
átria ejus in hymnis: confitémini illi.
i suoi atri con canti di lode,
5. Laudáte nomen ejus: quóniam suávis est Dóminus,
5. lodatelo, benedite il suo nome; poiché buono è il Signore,
in ætérnum misericórdia ejus,
eterna la sua misericordia,
et usque in generatiónem et generatiónem véritas ejus.
la sua fedeltà per ogni generazione.
6. Glória Patri, et Fílio,
6. Gloria al Padre, e al Figlio,
et Spirítui Sancto.
e allo Spirito Santo.
7. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
7. Come era nel principio, e ora e sempre,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
nei secoli dei secoli. Amen.
Et ecce terræmótus factus est magnus:
Ed ecco ci fu una forte scossa di terremoto:
Angelus enim Dómini descendit de cælo, allelúia.
l'Angelo del Signore discese dal cielo, alleluia.
Et ecce terræmótus factus est magnus:
Plötzlich gab es ein großes Erdbeben;
Angelus enim Dómini descendit de cælo, allelúia.
Der Engel des Herrn stieg vom Himmel herab;
(Ps. 99) Jubiláte Deo, omnis terra:
(Ps. 99) Jauchzt vor dem Herrn, alle Länder der Erde!
servíte Dómino in lætítia.
Dient dem Herrn mit Freude!
2. Introíte in conspéctu ejus,
2. Kommt vor sein Antlitz mit Jubel!
in exsultatióne.
mit Jubel!
3. Scitóte quóniam Dóminus ipse est Deus:
3. Erkennt: Der Herr allein ist Gott.
ipse fecit nos, et non ipsi nos.
Er hat uns geschaffen, wir sind sein Eigentum,
4. Pópulus ejus, et oves páscuæ ejus:
4. sein Volk und die Herde seiner Weide.
introíte portas ejus in confessióne,
Tretet mit Dank durch seine Tore ein!
átria ejus in hymnis: confitémini illi.
Kommt mit Lobgesang in die Vorhöfe seines Tempels!
5. Laudáte nomen ejus: quóniam suávis est Dóminus,
5. Dankt ihm, preist seinen Namen!
in ætérnum misericórdia ejus,
Denn der Herr ist gütig, ewig währt seine Huld,
et usque in generatiónem et generatiónem véritas ejus.
von Geschlecht zu Geschlecht seine Treue.
6. Glória Patri, et Fílio,
6. Ehre sei dem Vater und dem Sohn
et Spirítui Sancto.
und dem Heiligen Geist.
7. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
7. Wie im Anfang so auch jetzt und alle Zeit,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
und in Ewigkeit. Amen.
Et ecce terræmótus factus est magnus:
Plötzlich gab es ein großes Erdbeben;
Angelus enim Dómini descendit de cælo, allelúia.
Der Engel des Herrn stieg vom Himmel herab;