Laudes - Antiphona
02 November, 2019

Antiphona
Exáudi Dómine oratiónem meam:
ad te omnis caro véniet.
(Ps. 64) Te decet hymnus Deus in Sion.
et tibi reddétur votum in Jerúsalem.
2. Exáudi oratiónem meam:
ad te omnis caro véniet.
3. Verba iniquórum prævaluérunt super nos:
et impietátibus nostris tu propitiáberis.
4. Beátus quem elegísti et assumpsísti:
inhabitábit in átriis tuis.
5. Replébimur in bonis domus tuæ,
sanctum est templum tuum: mirábile in æquitáte.
6. Exáudi nos, Deus salutáris noster:
spes ómnium fínium terræ et in mari longe.
7. Prǽparans montes in virtúte tua, accínctus poténtia:
qui contúrbas profúndum maris sonum flúctuum ejus.
8. Turbabúntur Gentes, et timébunt qui hábitant términos a signis tuis:
éxitus matutíni, et véspere delectábis.
9. Visitásti terram, et inebriásti eam:
multiplicásti locupletáre eam.
10. Flumen Dei replétum est aquis;
parásti cibum illórum:
quóniam ita est præparátio ejus.
11. Rivos ejus inébria multíplica genímina ejus:
in stillicídiis ejus lætábitur gérminans.
12. Benedíces corónæ anni benignitátis tuæ:
et campi tui replebúntur ubertáte.
13. Pinguéscent speciósa desérti:
et exsultatióne colles accingéntur.
14. Indúti sunt aríetes óvium
et valles abundábunt fruménto:
clamábunt, étenim hymnum dicent.
15. Réquiem ætérnam
dona eis Dómine.
16. Et lux perpétua
lúceat eis.
Exáudi Dómine oratiónem meam:
ad te omnis caro véniet.
O Lord, hear my prayer:
all flesh will come to you.
(Ps. 64) O God, a hymn adorns you in Zion,
and a vow will be repaid to you in Jerusalem.
2. Hear my prayer:
all flesh will come to you.
3. Words of iniquity have prevailed over us.
And you will pardon our impieties.
4. Blessed is he whom you have chosen and taken up.
He will dwell in your courts.
5. We will be filled with the good things of your house.
Holy is your temple: wonderful in equity.
6. Hear us, O God our Savior,
the hope of all the ends of the earth and of a sea far away.
7. You prepare the mountains in your virtue, wrapped with power.
You stir up the depths of the sea, the noise of its waves.
8. You still the roaring of the seas, The nations will be troubled, and those who dwell at the limits will be afraid, before your signs.
You will make the passing of morning and evening enjoyable.
9. You have visited the earth, and you have saturated it.
You have enriched it in so many ways.
10. The river of God has been filled with water.
You have prepared their food.
For thus is its preparation.
11. Drench its streams, multiply its fruits;
it will spring up and rejoice in its showers.
12. You will bless the crown of the year with your kindness,
and your fields will be filled with abundance.
13. The beauty of the desert will fatten,
and the hills will be wrapped with exultation.
14. The rams of the sheep have been clothed,
and the valleys will abound with grain.
They will cry out; yes, they will even utter a hymn.
15. Eternal rest
grant unto them, O Lord,
16. and may perpetual light
shine upon them.
O Lord, hear my prayer:
all flesh will come to you.
No translation for this language.
Seigneur, exauce ma prière ;
à toi viendra toute chair.
(Ps. 64) A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion ;
c'est en ton honneur qu'on accomplit les voeux.
2. O toi, qui écoutes la prière,
tous les hommes viennent à toi.
3. Un amas d'iniquités pesait sur moi :
tu pardonnes nos transgressions.
4. Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi.
pour qu'il habite dans tes parvis !
5. Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison,
de ton saint temple !
6. Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut,
espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
7. Il affermit les montagnes par sa force,
il est ceint de sa puissance ;
8. il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots,
et le tumulte des peuples.
9. Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges,
tu réjouis les extrémités, l'Orient et l'Occident.
10. Tu as visité la terre pour lui donner l'abondance, tu la combles de richesses ;
la source divine est remplie d'eau :
tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
11. Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes,
tu l'amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
12. Tu couronnes l'année de tes bienfaits,
sur tes pas ruisselle la graisse.
13. Les pâturages du désert sont abreuvés,
et les collines se revêtent d'allégresse.
14. Les prairies se couvrent de troupeaux,
et les vallées se parent d'épis ;
tout se réjouit et chante.
15. Le repos éternel,
Accorde-leur, Seigneur.
16.. et que brille sur eux
la lumière sans déclin.
Seigneur, exauce ma prière ;
à toi viendra toute chair.
Esaudisci, Signore, la mia preghiera,
a Te ritornerà ogni creatura.
(Sal 64) A te si deve lode, o Dio, in Sion;
a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
2. A te, che ascolti la preghiera,
viene ogni mortale.
3. Pesano su di noi le nostre colpe,
ma tu perdoni i nostri peccati.
4. Beato chi hai scelto e chiamato vicino,
abiterà nei tuoi atrii.
5. Ci sazieremo dei beni della tua casa,
della santità del tuo tempio. Con i prodigi della tua giustizia,
6. tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,
speranza dei confini della terra e dei mari lontani.
7. Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza.
Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti,
8. tu plachi il tumulto dei popoli. Gli abitanti degli estremi confini stupiscono davanti ai tuoi prodigi:
di gioia fai gridare la terra, le soglie dell'oriente e dell'occidente.
9. Tu visiti la terra e la disseti:
la ricolmi delle sue ricchezze.
10. Il fiume di Dio è gonfio di acque;
tu fai crescere il frumento per gli uomini.
Così prepari la terra:
11. Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,
la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
12. Coroni l'anno con i tuoi benefici,
al tuo passaggio stilla l'abbondanza.
13. Stillano i pascoli del deserto
e le colline si cingono di esultanza.
14. I prati si coprono di greggi,
le valli si ammantano di grano;
tutto canta e grida di gioia.
15. L'eterno riposo
dona a loro, Signore.
16. Risplenda ad essi
la luce perpetua.
Esaudisci, Signore, la mia preghiera,
a Te ritornerà ogni creatura.
No translation for this language.