Laudes - Antiphona
02 November, 2019

Antiphona
Exsultábunt Dómino ossa humiliáta.
(Ps. 50) Miserére mei Deus,
secúndum magnam misericórdiam tuam.
2. Et secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum,
dele iniquitátem meam.
3. Amplius lava me ab iniquitáte mea:
et a peccáto meo munda me.
4. Quóniam iniquitátem meam ego cognósco:
et peccátum meum contra me est semper.
5. Tibi soli peccávi, et malum coram te feci:
ut justificéris in sermónibus tuis, et vincas cum judicáris.
6. Ecce enim in iniquitátibus concéptus sum:
et in peccátis concépit me mater mea.
7. Ecce enim veritátem dilexísti:
incérta et occúlta sapiéntiæ tuæ manifestásti mihi.
8. Aspérges me hyssópo, et mundábor:
lavábis me, et super nivem dealbábor.
9. Audítui meo dabis gáudium et lætítiam:
et exsultábunt ossa humiliáta.
10. Avérte fáciem tuam a peccátis meis:
et omnes iniquitátes meas dele.
11. Cor mundum crea in me, Deus:
et spíritum rectum ínnova in viscéribus meis.
12. Ne projícias me a fácie tua:
et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me.
13. Redde mihi lætítiam salutáris tui:
et spíritu principáli confírma me.
14. Docébo iníquos vias tuas:
et ímpii ad te converténtur.
15. Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ:
et exsultábit lingua mea justítiam tuam.
16. Dómine, lábia mea apéries:
et os meum annuntiábit laudem tuam.
17. Quóniam si voluísses sacrifícium, dedíssem útique:
holocáustis non delectáberis.
18. Sacrifícium Deo spíritus contribulátus:
cor contrítum et humiliátum, Deus, non despícies.
19. Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion:
ut ædificéntur muri Jerúsalem.
20. Tunc acceptábis sacrifícium justítiæ, oblatiónes, et holocáusta:
tunc impónent super altáre tuum vítulos.
21. Réquiem ætérnam
dona eis Dómine.
22. Et lux perpétua
lúceat eis.
Exsultábunt Dómino ossa humiliáta.
The bones you have crushed will rejoice in you, Lord.
(Ps. 50) Be merciful to me, O God,
according to your great mercy.
2. And, according to the plentitude of your compassion,
wipe out my iniquity.
3. Wash me once again from my iniquity,
and cleanse me from my sin.
4. For I know my iniquity,
and my sin is ever before me.
5. Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes.
And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
6. For behold, I was conceived in iniquities,
and in sinfulness did my mother conceive me.
7. For behold, you have loved truth.
The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.
8. You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed.
You will wash me, and I will be made whiter than snow.
9. In my hearing, you will grant gladness and rejoicing.
And the bones that have been humbled will exult.
10. Turn your face away from my sins,
and erase all my iniquities.
11. Create a clean heart in me, O God.
And renew an upright spirit within my inmost being.
12. Do not cast me away from your face;
and do not take your Holy Spirit from me.
13. Restore to me the joy of your salvation,
and confirm me with an unsurpassed spirit.
14. I will teach the unjust your ways,
and the impious will be converted to you.
15. Free me from blood, O God, the God of my salvation,
and my tongue will extol your justice.
16. O Lord, you will open my lips,
and my mouth will announce your praise.
17. For if you had desired sacrifice,
I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.
18. A crushed spirit is a sacrifice to God.
A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.
19. Act kindly, Lord, in your good will toward Zion,
so that the walls of Jerusalem may be built up.
20. Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts.
Then they will lay calves upon your altar.
21. Eternal rest
grant unto them, O Lord,
22. and may perpetual light
shine upon them.
The bones you have crushed will rejoice in you, Lord.
Se alegrarán en el Señor los huesos quebrantados.
Dios tenga piedad de mí
según tu gran misericordia.
2. Lávame;
lejos mío.
3. Lávame aún más de mi iniquidad
límpiame de mi pecado.
4. Porque yo conozco mis transgresiones;
y mi pecado es para siempre.
5. Tu yo. Contra
Y lo hiciste mal;
6. Mira, fui concebido en pecado;
y en pecado me concibió mi madre.
7. No reprenderé;
De continuo hay holocaustos delante de mí.
8. Purifícame con hisopo
lávame, y sobre la nieve.
9. Hazme oír gozo y alegría;
y los huesos puestos.
10. Aparta tu rostro de mis pecados;
y borra todas mis iniquidades.
11. Crea en mí un corazón limpio;
y renueva un espíritu recto dentro de mí.
12. No me arrojes lejos de tu
y no quites de mí tu santo espíritu.
13. dame el consuelo de tu:
y confirmame.
14. Yo enseño tus caminos:
y los pecadores volverán.
15. Líbrame de la sangre;
Y mi lengua justicia.
16. Oh Señor, abre mis labios;
y mi boca anunciará tu alabanza.
17, pero tú;
no te alegrarás.
18. Un sacrificio a Dios es un afligido
el corazón está roto y,
19. Sea favorable;
buena voluntad con Sion;
* Edifica los muros de Jerusalén.
20. Luego el sacrificio de justicia;
ofrendas y ofrendas:
entonces los toros serán tuyos.
21. Concédeles el descanso eterno.
22. La luz brille sobre ellos.
Se alegrarán en el Señor los huesos quebrantados.
Mes os terrassés tressailliront pour le Seigneur.
(Ps. 50) Pitié pour moi, mon Dieu, dans ton amour,
selon ta grande miséricorde, efface mon péché.
2. Lave-moi tout entier de ma faute,
purifie-moi de mon offense.
3. Oui, je connais mon péché,
ma faute est toujours devant moi.
4. Contre toi, et toi seul, j’ai péché,
ce qui est mal à tes yeux, je l’ai fait.
5. Ainsi, tu peux parler et montrer ta justice,
être juge et montrer ta victoire.
6. Moi, je suis né dans la faute,
j’étais pécheur dès le sein de ma mère.
7. Mais tu veux au fond de moi la vérité ;
dans le secret, tu m’apprends la sagesse.
8. Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur ;
lave-moi et je serai blanc, plus que la neige.
9. Fais que j’entende les chants et la fête :
ils danseront, les os que tu broyais.
10. Détourne ta face de mes fautes,
enlève tous mes péchés.
11. Crée en moi un coeur pur, ô mon Dieu,
renouvelle et raffermis au fond de moi mon esprit.
12. Ne me chasse pas loin de ta face,
ne me reprends pas ton esprit saint.
13. Rends-moi la joie d’être sauvé ;
que l’esprit généreux me soutienne.
14. Aux pécheurs, j’enseignerai tes chemins ;
vers toi, reviendront les égarés.
15. Libère-moi du sang versé, Dieu, mon Dieu sauveur,
et ma langue acclamera ta justice.
16. Seigneur, ouvre mes lèvres,
et ma bouche annoncera ta louange.
17. Si j’offre un sacrifice, tu n’en veux pas,
tu n’acceptes pas d’holocauste.
18. Le sacrifice qui plaît à Dieu, c’est un esprit brisé ;
tu ne repousses pas, ô mon Dieu, un coeur brisé et broyé.
19. Accorde à Sion le bonheur,
relève les murs de Jérusalem.
20. Alors tu accepteras de justes sacrifices, oblations et holocaustes ;
alors on offrira des taureaux sur ton autel.
21. Le repos éternel,
Accorde-leur, Seigneur.
22. et que brille sur eux
la lumière sans déclin.
Mes os terrassés tressailliront pour le Seigneur.
Esulteranno al Signore le ossa umiliate.
(Sal 50) Pietà di me, o Dio,
secondo la tua misericordia;
2. nella tua grande bontà
cancella il mio peccato.
3. Lavami da tutte le mie colpe,
mondami dal mio peccato.
4. Riconosco la mia colpa,
il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
5. Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto;
perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
6. Ecco, nella colpa sono stato generato,
nel peccato mi ha concepito mia madre.
7. Ma tu vuoi la sincerità del cuore
e nell'intimo m'insegni la sapienza.
8. Purificami con issopo e sarò mondo;
lavami e sarò più bianco della neve.
9. Fammi sentire gioia e letizia,
esulteranno le ossa che hai spezzato.
10. Distogli lo sguardo dai miei peccati,
cancella tutte le mie colpe.
11. Crea in me, o Dio, un cuore puro,
rinnova in me uno spirito saldo.
12. Non respingermi dalla tua presenza
e non privarmi del tuo santo spirito.
13. Rendimi la gioia di essere salvato,
sostieni in me un animo generoso.
14. Insegnerò agli erranti le tue vie
e i peccatori a te ritorneranno.
15. Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza,
la mia lingua esalterà la tua giustizia.
16. Signore, apri le mie labbra
e la mia bocca proclami la tua lode;
17. poiché non gradisci il sacrificio
e, se offro olocausti, non li accetti.
18. Uno spirito contrito è sacrificio a Dio,
un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
19. Nel tuo amore fa grazia a Sion,
rialza le mura di Gerusalemme.
20. Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione,
allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.
21. L'eterno riposo
dona a loro, Signore.
22. Risplenda ad essi
la luce perpetua.
Esulteranno al Signore le ossa umiliate.
No translation for this language.