Laudes - Antiphona
08 April, 2021

Antiphona
Respóndens autem Angelus dixit muliéribus:
The angel answering said to the women:
Nolíte timére:
Fear not you:
scio enim quod Jesum quǽritis, allelúia.
for I know that you seek Jesus, alleluia.
(Ps. 148) Laudáte Dóminum de cælis:
(Ps. 148) Praise the Lord from the heavens;
laudáte eum in excélsis.
praise him in the heights.
2. Laudáte eum, omnes Angeli ejus:
2. Praise him, all you angels of his;
laudáte eum, omnes virtútes ejus.
praise him, all his host.
3. Laudáte eum, sol et luna:
3. Praise him, sun and moon;
laudáte eum, omnes stellæ et lumen.
praise him, all you shining stars.
4. Laudáte eum, cæli cælórum:
4. Praise him, heaven of heavens,
et aquæ omnes, quæ super cælos sunt, laudent nomen Dómini.
and you waters above the heavens.
5. Quia ipse dixit, et facta sunt:
5. Let them praise the Name of the Lord;
ipse mandávit, et creáta sunt.
for he commanded, and they were created.
6. Státuit ea in ætérnum, et in sǽculum sǽculi:
6. He made them stand fast for ever and ever;
præcéptum pósuit, et non præteríbit.
he gave them a law which shall not pass away.
7. Laudáte Dóminum de terra,
7. Praise the Lord from the earth,
dracónes, et omnes abýssi.
you sea-monsters and all deeps;
8. Ignis, grando, nix, glácies, spíritus procellárum:
8. Fire and hail, snow and fog,
quæ fáciunt verbum ejus:
tempestuous wind, doing his will;
9. Montes, et omnes colles:
9. Mountains and all hills,
ligna fructífera, et omnes cedri.
fruit trees and all cedars;
10. Béstiæ, et univérsa pécora:
10. Wild beasts and all cattle,
serpéntes, et vólucres pennátæ:
creeping things and wingèd birds;
11. Reges terræ, et omnes pópuli:
11. Kings of the earth and all peoples,
príncipes, et omnes júdices terræ.
princes and all rulers of the world;
12. Júvenes, et vírgines,
12. Young men and maidens,
senes cum junióribus laudent nomen Dómini:
old and young together. Let them praise the Name of the Lord,
quia exaltatum est nomen ejus solius
for his Name only is exalted,
13. Conféssio ejus super cælum et terram:
13. his splendor is over earth and heaven.
et exaltávit cornu pópuli sui
He has raised up strength for his people
14. Hymnus omnibus sanctis eius
14. and praise for all his loyal servants,
fíliis Israël, pópulo appropinquánti sibi.
the children of Israel, a people who are near him.
(Ps. 149) Cantáte Dómino cánticum novum:
(Ps. 149) 15. Sing to the Lord a new song;
laus ejus in ecclésia sanctórum.
sing his praise in the congregation of the faithful.
16. Lætétur Israël in eo, qui fecit eum:
16. Let Israel rejoice in his Maker;
et fílii Sion exsúltent in rege suo.
let the children of Zion be joyful in their King.
17. Laudent nomen ejus in choro:
17. Let them praise his Name in the dance;
in týmpano, et psaltério psallant ei.
let them sing praise to him with timbrel and harp.
18. Quia beneplácitum est Dómino in pópulo suo:
18. For the Lord takes pleasure in his people
et exaltábit mansuétos in salútem.
and adorns the poor with victory.
19. Exsultábunt sancti in glória:
19. Let the faithful rejoice in triumph;
lætabúntur in cubílibus suis.
let them be joyful on their beds.
20. Exaltatiónes Dei in gútture eórum:
20. Let the praises of God be in their throat
et gládii ancípites in mánibus eórum.
and a two-edged sword in their hand;
21. Ad faciéndam vindíctam in natiónibus:
21. To wreak vengeance on the nations
increpatiónes in pópulis.
and punishment on the peoples;
22. Ad alligándos reges eórum in compédibus:
22. To bind their kings in chains
et nóbiles eórum in mánicis férreis.
and their nobles with links of iron;
23. Ut fáciant in eis judícium conscríptum:
23. To inflict on them the judgment decreed;
glória hæc est ómnibus sanctis ejus.
this is glory for all his faithful people.
(Ps. 150) Laudáte Dóminum in sanctis ejus:
(Ps. 150) 24. Praise God in his holy temple;
laudáte eum in firmaménto virtútis ejus.
praise him in the firmament of his power.
25. Laudáte eum in virtútibus ejus:
25. Praise him for his mighty acts;
laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis ejus.
praise him for his excellent greatness.
26. Laudáte eum in sono tubæ:
26. Praise him with the blast of the ram's-horn;
laudáte eum in psaltério, et cíthara.
praise him with lyre and harp.
27. Laudáte eum in týmpano, et choro:
27. Praise him with timbrel and dance;
laudáte eum in chordis, et órgano.
praise him with strings and pipe.
28. Laudáte eum in cýmbalis benesonántibus:
28. Praise him with resounding cymbals;
laudáte eum in cýmbalis jubilatiónis:
praise him with loud-clanging cymbals.
omnis spíritus laudet Dóminum.
Let everything that has breath praise the Lord.
29. Glória Patri, et Fílio,
29. Glory be to the Father, and to the Son,
et Spirítui Sancto.
and to the Holy Spirit.
30. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
30. As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
world without end. Amen.
Respóndens autem Angelus dixit muliéribus:
The angel answering said to the women:
Nolíte timére:
Fear not you:
scio enim quod Jesum quǽritis, allelúia.
for I know that you seek Jesus, alleluia.
Respóndens autem Angelus dixit muliéribus:
No translation for this language.
Nolíte timére:
scio enim quod Jesum quǽritis, allelúia.
(Ps. 148) Laudáte Dóminum de cælis:
laudáte eum in excélsis.
2. Laudáte eum, omnes Angeli ejus:
laudáte eum, omnes virtútes ejus.
3. Laudáte eum, sol et luna:
laudáte eum, omnes stellæ et lumen.
4. Laudáte eum, cæli cælórum:
et aquæ omnes, quæ super cælos sunt, laudent nomen Dómini.
5. Quia ipse dixit, et facta sunt:
ipse mandávit, et creáta sunt.
6. Státuit ea in ætérnum, et in sǽculum sǽculi:
præcéptum pósuit, et non præteríbit.
7. Laudáte Dóminum de terra,
dracónes, et omnes abýssi.
8. Ignis, grando, nix, glácies, spíritus procellárum:
quæ fáciunt verbum ejus:
9. Montes, et omnes colles:
ligna fructífera, et omnes cedri.
10. Béstiæ, et univérsa pécora:
serpéntes, et vólucres pennátæ:
11. Reges terræ, et omnes pópuli:
príncipes, et omnes júdices terræ.
12. Júvenes, et vírgines,
senes cum junióribus laudent nomen Dómini:
quia exaltatum est nomen ejus solius
13. Conféssio ejus super cælum et terram:
et exaltávit cornu pópuli sui
14. Hymnus omnibus sanctis eius
fíliis Israël, pópulo appropinquánti sibi.
(Ps. 149) Cantáte Dómino cánticum novum:
laus ejus in ecclésia sanctórum.
16. Lætétur Israël in eo, qui fecit eum:
et fílii Sion exsúltent in rege suo.
17. Laudent nomen ejus in choro:
in týmpano, et psaltério psallant ei.
18. Quia beneplácitum est Dómino in pópulo suo:
et exaltábit mansuétos in salútem.
19. Exsultábunt sancti in glória:
lætabúntur in cubílibus suis.
20. Exaltatiónes Dei in gútture eórum:
et gládii ancípites in mánibus eórum.
21. Ad faciéndam vindíctam in natiónibus:
increpatiónes in pópulis.
22. Ad alligándos reges eórum in compédibus:
et nóbiles eórum in mánicis férreis.
23. Ut fáciant in eis judícium conscríptum:
glória hæc est ómnibus sanctis ejus.
(Ps. 150) Laudáte Dóminum in sanctis ejus:
laudáte eum in firmaménto virtútis ejus.
25. Laudáte eum in virtútibus ejus:
laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis ejus.
26. Laudáte eum in sono tubæ:
laudáte eum in psaltério, et cíthara.
27. Laudáte eum in týmpano, et choro:
laudáte eum in chordis, et órgano.
28. Laudáte eum in cýmbalis benesonántibus:
laudáte eum in cýmbalis jubilatiónis:
omnis spíritus laudet Dóminum.
29. Glória Patri, et Fílio,
et Spirítui Sancto.
30. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Respóndens autem Angelus dixit muliéribus:
Nolíte timére:
scio enim quod Jesum quǽritis, allelúia.
Respóndens autem Angelus dixit muliéribus:
No translation for this language.
Nolíte timére:
scio enim quod Jesum quǽritis, allelúia.
(Ps. 148) Laudáte Dóminum de cælis:
laudáte eum in excélsis.
2. Laudáte eum, omnes Angeli ejus:
laudáte eum, omnes virtútes ejus.
3. Laudáte eum, sol et luna:
laudáte eum, omnes stellæ et lumen.
4. Laudáte eum, cæli cælórum:
et aquæ omnes, quæ super cælos sunt, laudent nomen Dómini.
5. Quia ipse dixit, et facta sunt:
ipse mandávit, et creáta sunt.
6. Státuit ea in ætérnum, et in sǽculum sǽculi:
præcéptum pósuit, et non præteríbit.
7. Laudáte Dóminum de terra,
dracónes, et omnes abýssi.
8. Ignis, grando, nix, glácies, spíritus procellárum:
quæ fáciunt verbum ejus:
9. Montes, et omnes colles:
ligna fructífera, et omnes cedri.
10. Béstiæ, et univérsa pécora:
serpéntes, et vólucres pennátæ:
11. Reges terræ, et omnes pópuli:
príncipes, et omnes júdices terræ.
12. Júvenes, et vírgines,
senes cum junióribus laudent nomen Dómini:
quia exaltatum est nomen ejus solius
13. Conféssio ejus super cælum et terram:
et exaltávit cornu pópuli sui
14. Hymnus omnibus sanctis eius
fíliis Israël, pópulo appropinquánti sibi.
(Ps. 149) Cantáte Dómino cánticum novum:
laus ejus in ecclésia sanctórum.
16. Lætétur Israël in eo, qui fecit eum:
et fílii Sion exsúltent in rege suo.
17. Laudent nomen ejus in choro:
in týmpano, et psaltério psallant ei.
18. Quia beneplácitum est Dómino in pópulo suo:
et exaltábit mansuétos in salútem.
19. Exsultábunt sancti in glória:
lætabúntur in cubílibus suis.
20. Exaltatiónes Dei in gútture eórum:
et gládii ancípites in mánibus eórum.
21. Ad faciéndam vindíctam in natiónibus:
increpatiónes in pópulis.
22. Ad alligándos reges eórum in compédibus:
et nóbiles eórum in mánicis férreis.
23. Ut fáciant in eis judícium conscríptum:
glória hæc est ómnibus sanctis ejus.
(Ps. 150) Laudáte Dóminum in sanctis ejus:
laudáte eum in firmaménto virtútis ejus.
25. Laudáte eum in virtútibus ejus:
laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis ejus.
26. Laudáte eum in sono tubæ:
laudáte eum in psaltério, et cíthara.
27. Laudáte eum in týmpano, et choro:
laudáte eum in chordis, et órgano.
28. Laudáte eum in cýmbalis benesonántibus:
laudáte eum in cýmbalis jubilatiónis:
omnis spíritus laudet Dóminum.
29. Glória Patri, et Fílio,
et Spirítui Sancto.
30. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Respóndens autem Angelus dixit muliéribus:
Nolíte timére:
scio enim quod Jesum quǽritis, allelúia.
Respóndens autem Angelus dixit muliéribus:
L'Angelo rispose e disse alle donne:
Nolíte timére:
Non temete:
scio enim quod Jesum quǽritis, allelúia.
so bene che cercate Gesù, alleluia.
(Ps. 148) Laudáte Dóminum de cælis:
(Sal. 148) Lodate il Signore dai cieli,
laudáte eum in excélsis.
lodatelo nell'alto dei cieli.
2. Laudáte eum, omnes Angeli ejus:
2. Lodatelo, voi tutti, suoi angeli,
laudáte eum, omnes virtútes ejus.
lodatelo, voi tutte, sue schiere.
3. Laudáte eum, sol et luna:
3. Lodatelo, sole e luna,
laudáte eum, omnes stellæ et lumen.
lodatelo, voi tutte, fulgide stelle.
4. Laudáte eum, cæli cælórum:
4. Lodatelo, cieli dei cieli,
et aquæ omnes, quæ super cælos sunt, laudent nomen Dómini.
voi acque al di sopra dei cieli.
5. Quia ipse dixit, et facta sunt:
5. Lodino tutti il nome del Signore,
ipse mandávit, et creáta sunt.
perché egli disse e furono creati.
6. Státuit ea in ætérnum, et in sǽculum sǽculi:
6. Li ha stabiliti per sempre,
præcéptum pósuit, et non præteríbit.
ha posto una legge che non passa.
7. Laudáte Dóminum de terra,
7. Lodate il Signore dalla terra,
dracónes, et omnes abýssi.
mostri marini e voi tutti abissi,
8. Ignis, grando, nix, glácies, spíritus procellárum:
8. fuoco e grandine, neve e nebbia,
quæ fáciunt verbum ejus:
vento di bufera che obbedisce alla sua parola,
9. Montes, et omnes colles:
9. monti e voi tutte, colline,
ligna fructífera, et omnes cedri.
alberi da frutto e tutti voi, cedri,
10. Béstiæ, et univérsa pécora:
10. voi fiere e tutte le bestie,
serpéntes, et vólucres pennátæ:
rettili e uccelli alati.
11. Reges terræ, et omnes pópuli:
11. I re della terra e i popoli tutti,
príncipes, et omnes júdices terræ.
i governanti e i giudici della terra,
12. Júvenes, et vírgines,
12. i giovani e le fanciulle,
senes cum junióribus laudent nomen Dómini:
i vecchi insieme ai bambini lodino il nome del Signore:
quia exaltatum est nomen ejus solius
perché solo il suo nome è sublime,
13. Conféssio ejus super cælum et terram:
13. la sua gloria risplende sulla terra e nei cieli.
et exaltávit cornu pópuli sui
Egli ha sollevato la potenza del suo popolo.
14. Hymnus omnibus sanctis eius
14. È canto di lode per tutti i suoi fedeli,
fíliis Israël, pópulo appropinquánti sibi.
per i figli di Israele, popolo che egli ama.
(Ps. 149) Cantáte Dómino cánticum novum:
(Sal. 149) 15. Cantate al Signore un canto nuovo;
laus ejus in ecclésia sanctórum.
la sua lode nell'assemblea dei fedeli.
16. Lætétur Israël in eo, qui fecit eum:
16. Gioisca Israele nel suo Creatore,
et fílii Sion exsúltent in rege suo.
esultino nel loro Re i figli di Sion.
17. Laudent nomen ejus in choro:
17. Lodino il suo nome con danze,
in týmpano, et psaltério psallant ei.
con timpani e cetre gli cantino inni.
18. Quia beneplácitum est Dómino in pópulo suo:
18. Il Signore ama il suo popolo,
et exaltábit mansuétos in salútem.
incorona gli umili di vittoria.
19. Exsultábunt sancti in glória:
19. Esultino i fedeli nella gloria,
lætabúntur in cubílibus suis.
sorgano lieti dai loro giacigli.
20. Exaltatiónes Dei in gútture eórum:
20. Le lodi di Dio sulla loro bocca
et gládii ancípites in mánibus eórum.
e la spada a due tagli nelle loro mani,
21. Ad faciéndam vindíctam in natiónibus:
21. per compiere la vendetta tra i popoli
increpatiónes in pópulis.
e punire le genti;
22. Ad alligándos reges eórum in compédibus:
22. per stringere in catene i loro capi,
et nóbiles eórum in mánicis férreis.
i loro nobili in ceppi di ferro;
23. Ut fáciant in eis judícium conscríptum:
23. per eseguire su di essi il giudizio già scritto:
glória hæc est ómnibus sanctis ejus.
questa è la gloria per tutti i suoi fedeli.
(Ps. 150) Laudáte Dóminum in sanctis ejus:
(Sal. 150) 24. Lodate il Signore nel suo santuario,
laudáte eum in firmaménto virtútis ejus.
lodatelo nel firmamento della sua potenza.
25. Laudáte eum in virtútibus ejus:
25. Lodatelo per i suoi prodigi,
laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis ejus.
lodatelo per la sua immensa grandezza.
26. Laudáte eum in sono tubæ:
26. Lodatelo con squilli di tromba,
laudáte eum in psaltério, et cíthara.
lodatelo con arpa e cetra;
27. Laudáte eum in týmpano, et choro:
27. lodatelo con timpani e danze,
laudáte eum in chordis, et órgano.
lodatelo sulle corde e sui flauti.
28. Laudáte eum in cýmbalis benesonántibus:
28. Lodatelo con cembali sonori,
laudáte eum in cýmbalis jubilatiónis:
lodatelo con cembali squillanti;
omnis spíritus laudet Dóminum.
ogni vivente dia lode al Signore.
29. Glória Patri, et Fílio,
29. Gloria al Padre, e al Figlio,
et Spirítui Sancto.
e allo Spirito Santo.
30. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
30. Come era nel principio e ora e sempre,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
nei secoli dei secoli. Amen.
Respóndens autem Angelus dixit muliéribus:
L'Angelo rispose e disse alle donne:
Nolíte timére:
Non temete:
scio enim quod Jesum quǽritis, allelúia.
so bene che cercate Gesù, alleluia.
Respóndens autem Angelus dixit muliéribus:
Der Engel aber antwortete ihnen, er sprach zu den Frauen:
Nolíte timére:
Fürchtet ihr euch nicht!
scio enim quod Jesum quǽritis, allelúia.
Ich weiß wohl, dass ihr Jesus sucht.
(Ps. 148) Laudáte Dóminum de cælis:
(Ps. 148) Lobt den Herrn von den Himmeln,
laudáte eum in excélsis.
lobt ihn in den Himmelshöhen.
2. Laudáte eum, omnes Angeli ejus:
2. Lobt ihn, ihr alle seine Engel,
laudáte eum, omnes virtútes ejus.
lobt ihn, ihr himmlischen Mächte.
3. Laudáte eum, sol et luna:
3. Lobt ihn, Sonne und Mond,
laudáte eum, omnes stellæ et lumen.
lobt ihn, alle leuchtenden Sterne.
4. Laudáte eum, cæli cælórum:
4. Lobt ihn, alle Himmel,
et aquæ omnes, quæ super cælos sunt, laudent nomen Dómini.
und ihr Wasser über dem Himmelsgewölbe.
5. Quia ipse dixit, et facta sunt:
5. Loben sollen sie alle den Namen des Herrn,
ipse mandávit, et creáta sunt.
denn er gab einen Befehl und sogleich wurden sie geschaffen.
6. Státuit ea in ætérnum, et in sǽculum sǽculi:
6. Er stellte sie an ihren Platz für immer und ewig,
præcéptum pósuit, et non præteríbit.
er gab ihnen eine feste Ordnung und keins von ihnen überschreitet sie.
7. Laudáte Dóminum de terra,
7. Lobt den Herrn von der Erde aus,
dracónes, et omnes abýssi.
ihr großen Ungeheuer im Meer und ihr Wassertiefen,
8. Ignis, grando, nix, glácies, spíritus procellárum:
8. Schnee und Hagel, Feuer und Rauch,
quæ fáciunt verbum ejus:
du Sturmwind, der seinen Befehl ausführt.
9. Montes, et omnes colles:
9. ihr Berge, und alle Hügel,
ligna fructífera, et omnes cedri.
ihr Fruchtbäume und all ihr, hohen Zedern,
10. Béstiæ, et univérsa pécora:
10. ihr Tiere der Wildnis und Vieh jeder Art,
serpéntes, et vólucres pennátæ:
ihr Kriechtiere und alles was Flügel hat.
11. Reges terræ, et omnes pópuli:
11. Ihr Könige der Erde und alle Völker,
príncipes, et omnes júdices terræ.
ihr Herrscher und sämtliche Richter auf Erden,
12. Júvenes, et vírgines,
12. junge Männer und junge Frauen,
senes cum junióribus laudent nomen Dómini:
die Alten gemeinsam mit den Jungen sie alle sollen den Namen des Herrn loben:
quia exaltatum est nomen ejus solius
denn sein Name allein ist hoch erhaben,
13. Conféssio ejus super cælum et terram:
13. seine Herrlichkeit erstreckt sich über Erde und Himmel.
et exaltávit cornu pópuli sui
Er hat seinem Volk aufs neue Stärke und Macht verliehen.
14. Hymnus omnibus sanctis eius
14. Und schenkt so allen die ihm treu sind großes Ansehen,
fíliis Israël, pópulo appropinquánti sibi.
Sie sind sein Volk Israel und ihnen ist er nahe.
(Ps. 149) Cantáte Dómino cánticum novum:
(Ps. 149) Singt dem Herrn ein neues Lied;
laus ejus in ecclésia sanctórum.
singt für ihn ein Loblied in der Gemeinde derer die ihm treu sind.
16. Lætétur Israël in eo, qui fecit eum:
16. Israel möge sich freuen über seinen Schöpfer,
et fílii Sion exsúltent in rege suo.
die Bewohner von Zion sollen jubeln über ihren König.
17. Laudent nomen ejus in choro:
17. Seinen Namen sollen sie beim Reigentanz besingen,
in týmpano, et psaltério psallant ei.
mit Pauke und Zither für ihn spielen.
18. Quia beneplácitum est Dómino in pópulo suo:
18. Denn der Herr hat Gefallen an seinem Volk,
et exaltábit mansuétos in salútem.
die Demütigen rettet er und bringt sie so zu Ehren.
19. Exsultábunt sancti in glória:
19. Alle die ihm treu sind sollen jubeln denn er schenkt ihnen hohes Ansehen,
lætabúntur in cubílibus suis.
auch noch in der Nacht mögen sie ihn laut rühmen auf ihren Lagern.
20. Exaltatiónes Dei in gútture eórum:
20. Ein Loblied auf Gott erklingt aus ihrem Mund
et gládii ancípites in mánibus eórum.
und ein zweischneidiges Schwert halten sie in der Hand,
21. Ad faciéndam vindíctam in natiónibus:
21. um Vergeltung zu üben an den Nationen
increpatiónes in pópulis.
Strafe zu vollstrecken an den Völkern;
22. Ad alligándos reges eórum in compédibus:
22. um deren Könige mit Ketten zu binden,
et nóbiles eórum in mánicis férreis.
und ihre Würdenträger in Fesseln aus Eisen zu legen;
23. Ut fáciant in eis judícium conscríptum:
23. auf diese Weise sollen sie an ihnen Gottes Urteil vollstrecken wie es in seinem Gesetz aufgeschrieben ist:
glória hæc est ómnibus sanctis ejus.
eine Ehre ist dies für alle die ihm treu sind.
(Ps. 150) Laudáte Dóminum in sanctis ejus:
(Ps. 150) Lobt Gott in seinem Heiligtum,
laudáte eum in firmaménto virtútis ejus.
lobt ihn im Himmelsgewölbe das seine große Macht zeigt.
25. Laudáte eum in virtútibus ejus:
25. Lobt ihn für seine gewaltigen Taten,
laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis ejus.
lobt ihn, denn seine Größe ist unermesslich.
26. Laudáte eum in sono tubæ:
26. Lobt ihn mit Hörnerschall,
laudáte eum in psaltério, et cíthara.
lobt ihn mit Harfe und Zither;
27. Laudáte eum in týmpano, et choro:
27. lobt ihn mit Pauke und Reigentanz,
laudáte eum in chordis, et órgano.
lobt ihn mit Saiteninstrumenten und Flötenspiel.
28. Laudáte eum in cýmbalis benesonántibus:
28. Lobt ihn mit hell tönenden Zimbeln,
laudáte eum in cýmbalis jubilatiónis:
lobt ihn auch mit tief schallenden Zimbeln;
omnis spíritus laudet Dóminum.
Alles was atmet lobe den Herrn.
29. Glória Patri, et Fílio,
29. Ehre sei dem Vater, und dem Sohn,
et Spirítui Sancto.
und dem Heiligen Geist.
30. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
30. Wie im Anfang so auch jetzt,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
und alle Zeit und in Ewigkeit. Amen.
Respóndens autem Angelus dixit muliéribus:
Der Engel aber antwortete ihnen, er sprach zu den Frauen:
Nolíte timére:
Fürchtet ihr euch nicht!
scio enim quod Jesum quǽritis, allelúia.
Ich weiß wohl, dass ihr Jesus sucht.