Matutinum - Hymnus
01 November, 2019

Hymnus
1. Christe, Redémptor ómnium,
Consérva tuos fámulos,
Beátæ semper Vírginis
Placátus sanctis précibus.
2. Beáta quoque ágmina
Cæléstium spirítuum,
Prætérita, præséntia,
Futúra mala péllite.
3. Vates ætérni Júdicis
Apostolíque Dómini,
Supplíciter expóscimus
Salvári vestris précibus.
4. Mártyres Dei íncliti
Confessorésque lúcidi,
Vestris oratiónibus
Nos ferte in cæléstibus.
5. Chori sanctárum Vírginum
Monachorúmque ómnium,
Simul cum Sanctis ómnibus
Consórtes Christi fácite.
6. Gentem auférte pérfidam
Credéntium de fínibus,
Ut Christo laudes débitas
Persolvámus alácriter.
7. Glória Patri ingénito,
Ejúsque Unigénito,
Una cum Sancto Spíritu,
In sempitérna sǽcula.
Amen.
1. Most dear Redeemer of us all,
Protect your servants in their need,
Accept the Blessed Virgin's prayers,
Who deigns for us to intercede.
2. All choirs of holy Angels too,
Who praise our God both night and day,
Both past and present woes dispel,
All future evils keep away.
3. Great prophets of the Judge supreme,
And keen Apostles of our Lord,
We humbly beg the powerful aid
Your intercession will afford.
4. All martyrs for God's holy Name,
Who gloried in Christ's death to share,
And those whose lives have honored him,
Bring us to heaven by your prayer.
5. All monks and nuns who reap in joy
The fruits of ardent toil and praise,
Help us to earn our sight of God
With contemplation's purest gaze.
6. Drive far the traitorous infidel,
From lands wherein your faithful dwell
So we to Christ due hymns of praise
Henceforth, with gladsome hearts may raise.
7. To You, O Father, born of none,
And You, O sole-begotten Son,
With holy Ghost, all glory be
From age to age eternally.
Amen.
1. Perdona, ¡oh Cristo!, a tus siervos,
en cuyo favor implora la clemencia
del Padre, ante el tribunal
de tu gracia, la Virgen, su abogada.
2. Y vosotros, ejércitos celestiales,
que estáis agrupados en nueve coros,
ahuyentad todos los males, los pasados,
los presentes y los venideros.
3. ¡Oh apóstoles y profetas!,
pedid clemencia ante el severo Juez
para los pecadores
sinceramente arrepentidos.
4. Vosotros, los que vais vestidos con la púrpura
del martirio, y vosotros, los que lleváis la blanca
vestidura de vuestra confesión, llamadnos
a la patria a los que estamos desterrados.
5. Coros castos de las vírgenes,
y vosotros, a quienes transportó
al cielo el desierto, aposentadnos
en la mansión de los bienaventurados.
6. Alejad de los pueblos creyentes
a la gente sin fe, para que,
formando un solo rebaño,
nos apaciente a todos un solo Pastor.
7. Gloria sea dada a Dios Padre,
y a su Hijo Unigénito,
y al Paráclito Santo,
por los siglos sempiternos.
Amén.
1. Christ, rédempteur de tous,
protège tes serviteurs,
apaisé par les saintes prières
de la bienheureuse Vierge toujours pure.
2. Et vous, troupes bienheureuses
des esprits célestes,
repoussez les maux passés,
présents et à venir.
3. Prophètes du juge éternel
et apôtres du Seigneur,
nous vous supplions humblement,
sauvez-nous par vos prières
4. Illustres martyrs de Dieu,
glorieux confesseurs,
par votre intercession
conduisez-nous au ciel.
5. Chœurs des vierges saintes
et de tous les moines,
de concert avec tous les saints,
unissez-nous au Christ.
6. Éloigne les méchants
du cercle des croyants
parce que les justes louent le Christ
nous chantons avec ferveur.
7. Gloire infini au Père
et à son fils unique,
et à l’Esprit saint,
dans les siècles des siècles.
Amen.
1. O Cristo, redentore di tutti,
custodisci i tuoi servi,
dalle sante preghiere della beata Vergine
disposto favorevolmente.
2. E [voi] beate schiere
degli spiriti celesti,
fugate i mali passati
presenti e futuri.
3. Profeti dell’eterno giudice
e apostoli del Signore,
per le vostre preghiere
imploriamo supplici la salvezza.
4. Martiri incliti di Dio
e confessori luminosi,
con le vostre preghiere
portateci nei [regni] celesti.
5. [Voi] cori delle sante vergini
e di tutti i religiosi,
insieme con tutti i santi,
fateci coeredi di Cristo.
6. Allontanate gli uomini malvagi
dalla cerchia dei credenti
perché a Cristo le giuste lodi
cantiamo con fervore.
7. Gloria al Padre non generato,
e al suo figlio unigenito,
insieme con lo Spirito Santo,
nei secoli eterni.
Amen.
1. Christus, Erlöser aller,
beschütze deine Diener,
durch der seligen, allzeit Jungfrau
heiligen Gebete versöhnt.
2. Auch ihr, selige Heerschar
der himmlischen Geister,
die ihr vergangenes, gegenwärtiges,
und zukünftiges Übel vertreibt.
3. Propheten, Seher des Gerichts,
und ihr Aposteln eures Herrn,
inständig rufen wir euch zu:
Helft gnädig uns durch euer Flehen.
4. Märtyrer Gottes ruhmgeschmückt,
Bekenner in des Lichtes Kleid,
durch euer Gebet
tragt uns in des Himmels Herrlichkeit.
5. Das Chor der heiligen Jungfrauen
und aller Mönche Chor zugleich,
mit allen Heiligen
führt uns ein als Freunde Christi in sein Reich.
6. Der Heiden glaubensloses Volk
betreib aus Christenland weit,
dass wir darbringen unser Lob Christus
mit froher Willigkeit.
7. Lob sei Gott Vater dargebracht,
lob sei dem Sohne auch geweiht,
zusammen mit dem heiligen Geist,
durch alle Zeit und Ewigkeit.
Amen.