Matutinum - Lectio
15 April, 2022
Lectio 1DeLa-men-ta-ti-ó-neJe-re--æProphé-tæ.8.Heth.Co-gi--vit-mi-nusdis-si--remu-rum-li-æSi-on:te-ténditfu--cu-lumsu-um,etnona-vér-titma-numsu-amaper-di-ti-ó-ne:lu-xítquean-te-mu--le,etmu-rus-ri-terdis-si--tusest.9.Teth.De--suntinter-rapor-e-jus:pér-di-dit,etcontrí-vitve-ctese-jus:re-geme-jusetprín-ci-pese-jusingén-ti-bus:nonestlex,etprophé-e-jusnoninve--runtvi-si-ó-nema-mi-no.10.Jod.Se--runtinter-ra,con-ti-cu-é-runtse-nes-li-æSi-on:consper--runt-ne-re-pi-tasu-a,accínctisuntci--ci-is,ab-je--runtinter-ram-pi-tasu-avír-gi-nesJe--sa-lem.11.Caph.De-fe--runtpræ-cri-misó-cu-lime-i,contur-tasunt-sce-rame-a:ef--sumestinter-raje-curme-umsu-percontri-ti-ó-ne-li-æ-pu-lime-i,cumde--ce-retpárvu-lusetla-ctensinpla--isóppi-di.Je--sa-lem,Je--sa-lem,convér-te-read-mi-numDe-umtu-um.Lam 2, 8-11
Lectio 1DeLa-men-ta-ti-ó-neJe-re--æProphé-tæ.8.Heth.Co-gi--vit-mi-nusdis-si--remu-rum-li-æSi-on:te-ténditfu--cu-lumsu-um,etnona-vér-titma-numsu-amaper-di-ti-ó-ne:lu-xítquean-te-mu--le,etmu-rus-ri-terdis-si--tusest.9.Teth.De--suntinter-rapor-e-jus:pér-di-dit,etcontrí-vitve-ctese-jus:re-geme-jusetprín-ci-pese-jusingén-ti-bus:nonestlex,etprophé-e-jusnoninve--runtvi-si-ó-nema-mi-no.10.Jod.Se--runtinter-ra,con-ti-cu-é-runtse-nes-li-æSi-on:consper--runt-ne-re-pi-tasu-a,accínctisuntci--ci-is,ab-je--runtinter-ram-pi-tasu-avír-gi-nesJe--sa-lem.11.Caph.De-fe--runtpræ-cri-misó-cu-lime-i,contur-tasunt-sce-rame-a:ef--sumestinter-raje-curme-umsu-percontri-ti-ó-ne-li-æ-pu-lime-i,cumde--ce-retpárvu-lusetla-ctensinpla--isóppi-di.Je--sa-lem,Je-sa-lem,convér-te-read-mi-numDe-umtu-um.Lam 2, 8-11
Lectio
De Lamentatióne Jeremíæ Prophétæ.
Lesson from the book of Lamentations.
8. Heth.
8. HETH.
Cogitávit Dóminus dissipáre murum fíliæ Sion:
The Lord has decided to tear down the wall of the daughter of Zion.
teténdit funículum suum, et non avértit manum suam a perditióne:
He has stretched out his measuring line, and he has not turned away his hand from perdition.
luxítque antemurále, et murus páriter dissipátus est.
And the rampart has mourned, and with the wall it has been torn apart.
9. Teth.
9. TETH.
Defíxæ sunt in terra portæ ejus:
Her gates have been buried in the ground.
pérdidit, et contrívit vectes ejus: regem ejus et príncipes ejus in géntibus:
He has ruined and crushed its bars. Her king and her princes are with the Gentiles.
non est lex, et prophétæ ejus non invenérunt visiónem a Dómino.
There is no law, and her prophets have found no vision from the Lord.
10. Jod.
10. JOD.
Sedérunt in terra, conticuérunt senes fíliæ Sion:
The elders of the daughter of Zion have become idle; they sit on the ground.
conspersérunt cínere cápita sua, accíncti sunt cilíciis,
They have sprinkled their heads with ashes. They have been wrapped with haircloth.
abjecérunt in terram cápita sua vírgines Jerúsalem.
The virgins of Jerusalem have cast their heads down to the ground.
11. Caph.
11. CAPH.
Defecérunt præ lácrimis óculi mei,
My eyes have exhausted their tears.
conturbáta sunt víscera mea:
My internal organs have become disturbed.
effúsum est in terra jecur meum super contritióne fíliæ pópuli mei,
My liver has been poured out on the earth, over the grief of the daughter of my people,
cum defíceret párvulus et lactens in platéis óppidi.
when the little ones and the infants passed away in the streets of the town.
Jerúsalem, Jerúsalem,
Jerusalem! Jerusalem!
convértere ad Dóminum Deum tuum.
Return unto the Lord your God.
15 April - Matutinum - Lectio