Matutinum - Lectio
08 April, 2023
Lectio 2A-leph.Quómo-doobscu--tumestaurum,mu--tusestco-loróp-ti-mus,di-spér-sisunt-pi-dessanctu-á-ri-iin-pi-teómni-umpla-te-á-rum?2.Beth.-li-iSi-oníncli-ti,eta--ctiau-ropri-mo:quómo-dore-pu--tisuntinva-sa-ste-a,o-pus-nu-um-gu-li?3.Ghi-mel.Sedet-mi-ænu-da--runtmammam,la-cta--runt-tu-lossu-os:-li-a-pu-lime-icru--lis,qua-sistrú-thi-oinde-sér-to.4.Da-leth.Adhǽ-sitlinguala-ctén-tisadpa--tume-jusinsi-ti:párvu-lipe-ti-é-runtpa-nem,etnone-ratquifránge-rete-is.5.He.Quive-sce-bán-turvo-luptu-ó-se,in-te-ri-é-runtinvi-is:quinu-tri-e-bán-turincró-ce-is,ample--tisuntstérco-ra.6.Vau.Etma-joref--ctaesti--qui-tas-li-æ-pu-lime-ipec-toSo-do-rum,quæsubvér-saestinmo-mén-to,etnonce--runtine-ama-nus.Je--sa-lem,Je--sa-lem,convér-te-read-mi-numDe-umtu-um.Lam 4, 1-6
Lectio 2A-leph.Quómo-doobscu--tumestaurum,mu--tusestco-loróp-ti-mus,di-spér-sisunt-pi-dessanctu-á-ri-iin-pi-teómni-umpla-te-á-rum?2.Beth.-li-iSi-oníncli-ti,eta--ctiau-ropri-mo:quómo-dore-pu--tisuntinva-sa-ste-a,o-pus-nu-um-gu-li?3.Ghi-mel.Sedet-mi-ænu-da--runtmammam,la-cta--runt-tu-lossu-os:-li-a-pu-lime-icru--lis,qua-sistrú-thi-oinde-sér-to.4.Da-leth.Adhǽ-sitlinguala-ctén-tisadpa--tume-jusinsi-ti:párvu-lipe-ti-é-runtpa-nem,etnone-ratquifránge-rete-is.5.He.Quive-sce-bán-turvo-luptu-ó-se,in-te-ri-é-runtinvi-is:quinu-tri-e-bán-turincró-ce-is,ample--tisuntstérco-ra.6.Vau.Etma-joref--ctaesti--qui-tas-li-æ-pu-lime-ipec-toSo-do-rum,quæsubvér-saestinmo-mén-to,etnonce--runtine-ama-nus.Je--sa-lem,Je--sa-lem,convér-te-read-mi-numDe-umtu-um.Lam 4, 1-6
Lectio
Aleph.
Aleph.
Quómodo obscurátum est aurum, mutátus est color óptimus,
O how the gold has become dulled, the finest color has been altered,
dispérsi sunt lápides sanctuárii in cápite ómnium plateárum?
the stones of the sanctuary have been scattered at the head of every street.
2. Beth.
2. Beth.
Fílii Sion íncliti, et amícti auro primo:
The famous sons of Zion, and those clothed with the foremost gold:
quómodo reputáti sunt in vasa téstea, opus mánuum fíguli?
how they have become like earthen vessels, the work of the hands of a potter.
3. Ghimel.
3. Ghimel.
Sed et lámiæ nudavérunt mammam, lactavérunt cátulos suos:
Yet even savages expose their breast and give milk to their young.
fília pópuli mei crudélis, quasi strúthio in desérto.
But the daughter of my people is cruel, like the ostrich in the desert.
4. Daleth.
4. Daleth.
Adhǽsit lingua lacténtis ad palátum ejus in siti:
The tongue of the infant adheres to his palate out of thirst.
párvuli petiérunt panem,
The little ones have asked for bread,
et non erat qui frángeret eis.
and there was no one to break it for them.
5. He.
5. He.
Qui vescebántur voluptuóse, interiérunt in viis:
Those who were fed indulgently have passed away in the roads.
qui nutriebántur in cróceis, amplexáti sunt stércora.
Those who were nourished with saffron have welcomed filth.
6. Vau.
6. Vau.
Et major effécta est iníquitas fíliæ pópuli mei peccáto Sodomórum,
And the iniquity of the daughter of my people has been made greater than the sin of Sodom,
quæ subvérsa est in moménto, et non cepérunt in ea manus.
which was overthrown in a moment, and yet hands did not take captives in her.
Jerúsalem, Jerúsalem,
Jerusalem! Jerusalem!
convértere ad Dóminum Deum tuum.
Return unto the Lord thy God.
08 April - Matutinum - Lectio