Matutinum - Responsorium
02 November, 2019


Responsorium
Libera me Dómine de víis inférni,
qui pórtas ǽreas confregísti:
et visitásti inférnum,
et dedísti éis lúmen,
ut vidérent te:
Qui érant in pœnis tenebrárum.
Clamántes et dicéntes:
Advenísti, Redémptor noster.
Qui érant in pœnis tenebrárum.
Réquiem ætérnam dóna éis Dómine:
et lux perpétua lúceat éis.
Qui érant in pœnis tenebrárum.
Deliver me, O Lord, from the paths of hell,
even thou that didst break the gates of brass;
even thou that didst visit hell,
and gravest light to the inhabitants thereof,
that they might see thee:
Them that were in the pains of darkness.
Them that were crying aloud and saying:
Thou hast come, O our Redeemer.
Them that were in the pains of darkness.
Eternal rest grant unto them, O Lord:
and let perpetual light shine upon them.
Them that were in the pains of darkness.
Líbrame, Señor, de los caminos del infierno,
tú que rompiste las puertas de bronce
y visitaste el infierno,
y concediste la luz divina
para verte:
Aquellos que habitaron en las tinieblas,
en la angustia clamaron:
Has venido, oh Redentor nuestro.
A aquellos que habitaban en la oscuridad,
Concédeles el descanso eterno, oh Señor:
y que la luz perpetua brille sobre ellos.
A aquellos que habitaban en la oscuridad.
Délivre-moi, Seigneur, des voies de l’enfer,
toi qui as fracassé les portes d’airain,
et qui as visité les enfers,
et qui leur avez donné la lumière
pour vous voir :
eux qui étaient dans les peines des ténèbres.
Criant et disant :
Viens, ô Rédempteur.
Ceux qui souffraient des ténèbres.
Accorde-leur le repos éternel, Seigneur:
et que la lumière perpétuelle brille sur eux.
Ceux qui souffraient des ténèbres.
Liberami, o Signore, dalle vie degli inferi,
tu che hai infranto le porte di bronzo
e visitato l'inferno,
e hai concesso la luce divina,
perché ti vedessero.
Essi abitavano nelle tenebre,
nell'angoscia gridarono:
Sei venuto, o Redentore nostro.
Essi abitavano nelle tenebre.
Riposo eterno concedi loro, o Signore:
e lascia che la luce perpetua risplenda su di loro.
Essi abitavano nelle tenebre.
Befreie mich, Herr, vor den Wegen der Unterwelt,
der du die ehernen Pforten zerbrochen hast
und die Hölle besucht hast
und denen Licht gegeben hast,
damit sie dich sähen,
die unter den Strafen der Finsternis waren.
Sie schrien und sprachen:
Du bist gekommen, unser Erlöser.
Sie waren in den Schmerzen der Finsternis.
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,
und ewiges Licht leuchte ihnen.
Sie waren in den Schmerzen der Finsternis.