Matutinum - Invitatorium
14 May, 2022

Invitatorium
Regem Apostolórum Dóminum,
The Lord, the King of Apostles,
Veníte, adorémus, allelúia.
O come, let us adore, Alleluia.
Regem Apostolórum Dóminum,
The Lord, the King of Apostles,
Veníte, adorémus, allelúia.
O come, let us adore, Alleluia.
Veníte, exsultémus Dómino,
(Ps. 94) Come let us praise the Lord with joy:
jubilémus Deo, salutári nostro.
let us joyfully sing to God our saviour.
Præoccupémus fáciem ejus in confessióne, et in psalmis jubilémus ei.
Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms.
Regem Apostolórum Dóminum,
The Lord, the King of Apostles,
Veníte, adorémus, allelúia.
O come, let us adore, Alleluia.
Quóniam Deus magnus Dóminus, et rex magnus super omnes deos.
For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
Quóniam non repéllet Dóminus plebem suam,
For the Lord will not cast off his people:
quia in manu ejus sunt omnes fines terræ,
for in his hand are all the ends of the earth,
et altitúdines móntium ipse cónspicit.
and the heights of the mountains are his.
Veníte, adorémus, allelúia.
O come, let us adore, Alleluia.
Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud,
For the sea is his, and he made it:
et áridam fundavérunt manus ejus.
and his hands formed the dry land.
Veníte, adorémus, et procidámus ante Deum,
Come let us adore and fall down:
plorémus coram Dómino, qui fecit nos,
and weep before the Lord that made us:
quia ipse est Dóminus, Deus noster,
For he is the Lord our God:
nos autem pópulus ejus, et oves páscuæ ejus.
and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
Regem Apostolórum Dóminum,
The Lord, the King of Apostles,
Veníte, adorémus, allelúia.
O come, let us adore, Alleluia.
Hódie, si vocem ejus audiéritis:
Today if you shall hear his voice,
«Nolíte obduráre corda vestra,
harden not your hearts:
sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto:
As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness:
ubi tentavérunt me patres vestri:
where your fathers tempted me,
probavérunt et vidérunt ópera mea.
they proved me, and saw my works.
Veníte, adorémus, allelúia.
O come, let us adore, Alleluia.
Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi:
Forty years long was I offended with that generation, and I said:
Semper hi errant corde.
These always err in heart.
Ipsi vero non cognovérunt vias meas:
And these men have not known my ways:
quibus jurávi in ira mea:
so I swore in my wrath
Si introíbunt in réquiem meam.»
that they shall not enter into my rest.
Regem Apostolórum Dóminum,
The Lord, the King of Apostles,
Veníte, adorémus, allelúia.
O come, let us adore, Alleluia.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
As it was in the beginning, is now,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
and ever shall be, world without end. Amen.
Veníte, adorémus, allelúia.
O come, let us adore, Alleluia.
Regem Apostolórum Dóminum,
The Lord, the King of Apostles,
Veníte, adorémus, allelúia.
O come, let us adore, Alleluia.
Regem Apostolórum Dóminum,
Al Señor, Rey de los Apóstoles,
Veníte, adorémus, allelúia.
venid, adorémoslo, aleluya.
Regem Apostolórum Dóminum,
Al Señor, Rey de los Apóstoles,
Veníte, adorémus, allelúia.
venid, adorémoslo, aleluya.
Veníte, exsultémus Dómino,
(Sal. 94) Venid, regocijémonos en el Señor;
jubilémus Deo, salutári nostro.
cantemos con júbilo las alabanzas de Dios, Salvador nuestro.
Præoccupémus fáciem ejus in confessióne, et in psalmis jubilémus ei.
Corramos a presentarnos ante su acatamiento, dándole gracias, y entonándole himnos con júbilo.
Regem Apostolórum Dóminum,
Al Señor, Rey de los Apóstoles,
Veníte, adorémus, allelúia.
venid, adorémoslo, aleluya.
Quóniam Deus magnus Dóminus, et rex magnus super omnes deos.
Porque el Señor es el Dios grande, y un rey más grande que todos los dioses.
Quóniam non repéllet Dóminus plebem suam,
Porque en su mano tiene
quia in manu ejus sunt omnes fines terræ,
toda la extensión de la tierra,
et altitúdines móntium ipse cónspicit.
y suyos son los más encumbrados montes.
Veníte, adorémus, allelúia.
Venid, adorémoslo, aleluya.
Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud,
Suyo es el mar, y obra es de sus manos:
et áridam fundavérunt manus ejus.
y hechura de sus manos es la tierra.
Veníte, adorémus, et procidámus ante Deum,
Venid, pues, adorémosle, postrémonos:
plorémus coram Dómino, qui fecit nos,
derramando lágrimas en la presencia del Señor que nos ha creado:
quia ipse est Dóminus, Deus noster,
Pues Él es el Señor Dios nuestro:
nos autem pópulus ejus, et oves páscuæ ejus.
y nosotros el pueblo a quien Él apacienta, y ovejas de su grey.
Regem Apostolórum Dóminum,
Al Señor, Rey de los Apóstoles,
Veníte, adorémus, allelúia.
venid, adorémoslo, aleluya.
Hódie, si vocem ejus audiéritis:
Hoy mismo, si oyereis su voz,
«Nolíte obduráre corda vestra,
guardaos de endurecer vuestros corazones,
sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto:
Como sucedió, dice el Señor, cuando provocaron mi ira, poniéndome a prueba en el desierto,
ubi tentavérunt me patres vestri:
en donde vuestros padres me tentaron,
probavérunt et vidérunt ópera mea.
me probaron, y vieron mis obras.
Veníte, adorémus, allelúia.
Venid, adorémoslo, aleluya.
Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi:
Por espacio de cuarenta años estuve irritado contra esta generación, y dije:
Semper hi errant corde.
Siempre está descarriado el corazón de este pueblo.
Ipsi vero non cognovérunt vias meas:
Ellos no conocieron mis caminos;
quibus jurávi in ira mea:
por lo que juré airado
Si introíbunt in réquiem meam.»
que no entrarían en mi reposo.
Regem Apostolórum Dóminum,
Al Señor, Rey de los Apóstoles,
Veníte, adorémus, allelúia.
venid, adorémoslo, aleluya.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
Como era en el principio, y ahora y siempre,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
por los siglos de los siglos. Amén.
Veníte, adorémus, allelúia.
Venid, adorémoslo, aleluya.
Regem Apostolórum Dóminum,
Al Señor, Rey de los Apóstoles,
Veníte, adorémus, allelúia.
venid, adorémoslo, aleluya.
Regem Apostolórum Dóminum,
Roi des apôtres, le Seigneur,
Veníte, adorémus, allelúia.
venez, adorons, alleluia.
Regem Apostolórum Dóminum,
Roi des apôtres, le Seigneur,
Veníte, adorémus, allelúia.
venez, adorons, alleluia.
Veníte, exsultémus Dómino,
(Ps. 94) Venez, chantons avec allégresse au Seigneur,
jubilémus Deo, salutári nostro.
faisons monter l'expression d'une joie vers Dieu, notre salut.
Præoccupémus fáciem ejus in confessióne, et in psalmis jubilémus ei.
Hâtons-nous de nous présenter devant Lui avec des louanges et, dans des Psaumes célébrons Sa gloire.
Regem Apostolórum Dóminum,
Roi des apôtres, le Seigneur,
Veníte, adorémus, allelúia.
venez, adorons, alleluia.
Quóniam Deus magnus Dóminus, et rex magnus super omnes deos.
Car le Seigneur est le grand Dieu, et le Roi, grand au-dessus de tous les dieux.
Quóniam non repéllet Dóminus plebem suam,
Car le Seigneur ne repoussera pas son peuple,
quia in manu ejus sunt omnes fines terræ,
Dans sa main sont tous les confins de la terre,
et altitúdines móntium ipse cónspicit.
et son regard domine les sommets des montagnes.
Veníte, adorémus, allelúia.
Venez, adorons, alleluia.
Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud,
A lui est la mer, et c’est lui qui l’a faite,
et áridam fundavérunt manus ejus.
et ses mains ont formé le continent
Veníte, adorémus, et procidámus ante Deum,
venez, adorons et prosternons-nous devant Dieu
plorémus coram Dómino, qui fecit nos,
pleurons devant le Seigneur qui nous a faits,
quia ipse est Dóminus, Deus noster,
car Lui est le Seigneur notre Dieu ;
nos autem pópulus ejus, et oves páscuæ ejus.
et nous, son peuple, et les brebis de son pâturage.
Regem Apostolórum Dóminum,
Roi des apôtres, le Seigneur,
Veníte, adorémus, allelúia.
venez, adorons, alleluia.
Hódie, si vocem ejus audiéritis:
Aujourd'hui, si vous entendez Sa voix,
«Nolíte obduráre corda vestra,
n'endurcissez pas vos cœurs,
sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto:
comme il arriva à vos pères dans l'exaspération au jour de la tentation dans le désert,
ubi tentavérunt me patres vestri:
alors qu'ils Me tentèrent,
probavérunt et vidérunt ópera mea.
M'éprouvèrent et virent mes œuvres.
Veníte, adorémus, allelúia.
Venez, adorons, alleluia.
Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi:
Pendant quarante ans, J'ai été proche de cette génération et J'ai dit :
Semper hi errant corde.
Toujours ils errent de cœur ;
Ipsi vero non cognovérunt vias meas:
et eux, ils n'ont point connu Mes voies :
quibus jurávi in ira mea:
et Je leur ai juré dans Ma colère,
Si introíbunt in réquiem meam.»
s'ils entrerons dans Mon repos.
Regem Apostolórum Dóminum,
Roi des apôtres, le Seigneur,
Veníte, adorémus, allelúia.
venez, adorons, alleluia.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Gloire soit au père au fils et au saint esprit
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
Comme au commencement, maintenant et toujours
et in sǽcula sæculórum. Amen.
dans les siècles des siècles. Amen.
Veníte, adorémus, allelúia.
Venez, adorons, alleluia.
Regem Apostolórum Dóminum,
Roi des apôtres, le Seigneur,
Veníte, adorémus, allelúia.
venez, adorons, alleluia.
Regem Apostolórum Dóminum,
Il Signore, re degli apostoli,
Veníte, adorémus, allelúia.
venite, adoriamo, alleluia.
Regem Apostolórum Dóminum,
Il Signore, re degli apostoli,
Veníte, adorémus, allelúia.
venite, adoriamo, alleluia.
Veníte, exsultémus Dómino,
(Sal. 94) Venite, applaudiamo al Signore,
jubilémus Deo, salutári nostro.
acclamiamo a Dio, nostra salvezza.
Præoccupémus fáciem ejus in confessióne, et in psalmis jubilémus ei.
Accostiamoci a lui per rendergli grazie, a lui acclamiamo con canti di gioia.
Regem Apostolórum Dóminum,
Il Signore, re degli apostoli,
Veníte, adorémus, allelúia.
venite, adoriamo, alleluia.
Quóniam Deus magnus Dóminus, et rex magnus super omnes deos.
Poiché grande Dio è il Signore, grande re sopra tutti gli dei.
Quóniam non repéllet Dóminus plebem suam,
Poiché il Signore non rigetterà il suo popolo,
quia in manu ejus sunt omnes fines terræ,
nella sua mano sono gli abissi della terra,
et altitúdines móntium ipse cónspicit.
sono sue le vette dei monti.
Veníte, adorémus, allelúia.
venite, adoriamo, alleluia.
Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud,
Suo è il mare, egli l'ha fatto,
et áridam fundavérunt manus ejus.
le sue mani hanno plasmato la terra.
Veníte, adorémus, et procidámus ante Deum,
Venite, prostràti adoriamo,
plorémus coram Dómino, qui fecit nos,
in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati.
quia ipse est Dóminus, Deus noster,
Egli è il nostro Dio,
nos autem pópulus ejus, et oves páscuæ ejus.
e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce.
Regem Apostolórum Dóminum,
Il Signore, re degli apostoli,
Veníte, adorémus, allelúia.
venite, adoriamo, alleluia.
Hódie, si vocem ejus audiéritis:
Ascoltate oggi la sua voce:
«Nolíte obduráre corda vestra,
Non indurite il cuore,
sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto:
come nel giorno di Massa nel deserto,
ubi tentavérunt me patres vestri:
dove mi tentarono i vostri padri:
probavérunt et vidérunt ópera mea.
mi misero alla prova pur avendo visto le mie opere.
Veníte, adorémus, allelúia.
venite, adoriamo, alleluia.
Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi:
Per quarant'anni mi disgustai di quella generazione e dissi:
Semper hi errant corde.
Sono un popolo dal cuore traviato,
Ipsi vero non cognovérunt vias meas:
non conoscono le mie vie;
quibus jurávi in ira mea:
perciò ho giurato nel mio sdegno:
Si introíbunt in réquiem meam.»
Non entreranno nel luogo del mio riposo.
Regem Apostolórum Dóminum,
Il Signore, re degli apostoli,
Veníte, adorémus, allelúia.
venite, adoriamo, alleluia.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Gloria al Padre, e al Figlio, e allo Spirito Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
Come era nel principio e ora e sempre,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
nei secoli dei secoli. Amen.
Veníte, adorémus, allelúia.
venite, adoriamo, alleluia.
Regem Apostolórum Dóminum,
Il Signore, re degli apostoli,
Veníte, adorémus, allelúia.
venite, adoriamo, alleluia.
Regem Apostolórum Dóminum,
No translation for this language.
Veníte, adorémus, allelúia.
Regem Apostolórum Dóminum,
Veníte, adorémus, allelúia.
Veníte, exsultémus Dómino,
jubilémus Deo, salutári nostro.
Præoccupémus fáciem ejus in confessióne, et in psalmis jubilémus ei.
Regem Apostolórum Dóminum,
Veníte, adorémus, allelúia.
Quóniam Deus magnus Dóminus, et rex magnus super omnes deos.
Quóniam non repéllet Dóminus plebem suam,
quia in manu ejus sunt omnes fines terræ,
et altitúdines móntium ipse cónspicit.
Veníte, adorémus, allelúia.
Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud,
et áridam fundavérunt manus ejus.
Veníte, adorémus, et procidámus ante Deum,
plorémus coram Dómino, qui fecit nos,
quia ipse est Dóminus, Deus noster,
nos autem pópulus ejus, et oves páscuæ ejus.
Regem Apostolórum Dóminum,
Veníte, adorémus, allelúia.
Hódie, si vocem ejus audiéritis:
«Nolíte obduráre corda vestra,
sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto:
ubi tentavérunt me patres vestri:
probavérunt et vidérunt ópera mea.
Veníte, adorémus, allelúia.
Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi:
Semper hi errant corde.
Ipsi vero non cognovérunt vias meas:
quibus jurávi in ira mea:
Si introíbunt in réquiem meam.»
Regem Apostolórum Dóminum,
Veníte, adorémus, allelúia.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Veníte, adorémus, allelúia.
Regem Apostolórum Dóminum,
Veníte, adorémus, allelúia.