Matutinum - Invitatorium
13 January, 2021

Invitatorium
Regem Confessórum Dóminum,
Veníte adorémus.
Regem Confessórum Dóminum,
Veníte adorémus.
(Ps. 94) Veníte, exsultémus Dómino,
jubilémus Deo, salutári nostro.
Præoccupémus fáciem ejus
in confessióne,
et in psalmis jubilémus ei.
Regem Confessórum Dóminum,
Veníte adorémus.
Quóniam Deus magnus Dóminus, et rex magnus super omnes deos.
Quóniam non repéllet Dóminus plebem suam,
quia in manu ejus sunt omnes fines terræ,
et altitúdines móntium ipse cónspicit.
Veníte adorémus.
Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud,
et áridam fundavérunt manus ejus.
Veníte, adorémus, et procidámus ante Deum,
plorémus coram Dómino, qui fecit nos,
quia ipse est Dóminus, Deus noster,
nos autem pópulus ejus, et oves páscuæ ejus.
Regem Confessórum Dóminum,
Veníte adorémus.
Hódie, si vocem ejus audiéritis:
«Nolíte obduráre corda vestra,
sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto:
ubi tentavérunt me patres vestri:
probavérunt et vidérunt ópera mea.
Veníte adorémus.
Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi:
Semper hi errant corde.
Ipsi vero non cognovérunt vias meas:
quibus jurávi in ira mea:
Si introíbunt in réquiem meam.»
Regem Confessórum Dóminum,
Veníte adorémus.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Veníte adorémus.
Regem Confessórum Dóminum,
Veníte adorémus.
The Lord, the King of Confessors,
O come, let us worship.
The Lord, the King of Confessors,
O come, let us worship.
(Ps. 94) Come let us praise the Lord with joy:
let us joyfully sing to God our saviour.
Let us come before his presence
in confessióne,
and make a joyful noise to him with psalms.
The Lord, the King of Confessors,
O come, let us worship.
For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
For the Lord will not cast off his people:
for in his hand are all the ends of the earth,
and the heights of the mountains are his.
O come, let us worship.
For the sea is his, and he made it:
and his hands formed the dry land.
Come let us adore and fall down:
and weep before the Lord that made us:
For he is the Lord our God:
and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
The Lord, the King of Confessors,
O come, let us worship.
Today if you shall hear his voice,
harden not your hearts:
As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness:
where your fathers tempted me,
they proved me, and saw my works.
O come, let us worship.
Forty years long was I offended with that generation, and I said:
These always err in heart.
And these men have not known my ways:
so I swore in my wrath
that they shall not enter into my rest.
The Lord, the King of Confessors,
O come, let us worship.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now,
and ever shall be, world without end. Amen.
O come, let us worship.
The Lord, the King of Confessors,
O come, let us worship.
Al Señor, Rey de los confesores,
venid, adorémosle.
Al Señor, Rey de los confesores,
venid, adorémosle.
(Sal. 94) Venid, regocijémonos en el Señor;
cantemos con júbilo las alabanzas de Dios, Salvador nuestro.
Corramos a presentarnos ante su acatamiento,
in confessióne,
y entonándole himnos con júbilo.
Al Señor, Rey de los confesores,
venid, adorémosle.
Porque el Señor es el Dios grande, y un rey más grande que todos los dioses.
Porque en su mano tiene
toda la extensión de la tierra,
y suyos son los más encumbrados montes.
Venid, adorémosle.
Suyo es el mar, y obra es de sus manos:
y hechura de sus manos es la tierra.
Venid, pues, adorémosle, postrémonos:
derramando lágrimas en la presencia del Señor que nos ha creado:
Pues Él es el Señor Dios nuestro:
y nosotros el pueblo a quien Él apacienta, y ovejas de su grey.
Al Señor, Rey de los confesores,
venid, adorémosle.
Hoy mismo, si oyereis su voz,
guardaos de endurecer vuestros corazones,
Como sucedió, dice el Señor, cuando provocaron mi ira, poniéndome a prueba en el desierto,
en donde vuestros padres me tentaron,
me probaron, y vieron mis obras.
Venid, adorémosle.
Por espacio de cuarenta años estuve irritado contra esta generación, y dije:
Siempre está descarriado el corazón de este pueblo.
Ellos no conocieron mis caminos;
por lo que juré airado
que no entrarían en mi reposo.
Al Señor, Rey de los confesores,
venid, adorémosle.
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo.
Como era en el principio, y ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
venid, adorémosle.
Al Señor, Rey de los confesores,
venid, adorémosle.
Au Seigneur, Roi des Confesseurs
Venez, adorons.
Au Seigneur, Roi des Confesseurs
Venez, adorons.
(Ps. 94) Venez, chantons avec allégresse au Seigneur,
faisons monter l'expression d'une joie vers Dieu, notre salut.
Hâtons-nous de nous présenter devant Lui
in confessióne,
et dans des Psaumes célébrons Sa gloire.
Au Seigneur, Roi des Confesseurs
Venez, adorons.
Car le Seigneur est le grand Dieu, et le Roi, grand au-dessus de tous les dieux.
Car le Seigneur ne repoussera pas son peuple,
Dans sa main sont tous les confins de la terre,
et son regard domine les sommets des montagnes.
Venez, adorons.
A lui est la mer, et c’est lui qui l’a faite,
et ses mains ont formé le continent
venez, adorons et prosternons-nous devant Dieu
pleurons devant le Seigneur qui nous a faits,
car Lui est le Seigneur notre Dieu ;
et nous, son peuple, et les brebis de son pâturage.
Au Seigneur, Roi des Confesseurs
Venez, adorons.
Aujourd'hui, si vous entendez Sa voix,
n'endurcissez pas vos cœurs,
comme il arriva à vos pères dans l'exaspération au jour de la tentation dans le désert,
alors qu'ils Me tentèrent,
M'éprouvèrent et virent mes œuvres.
Venez, adorons.
Pendant quarante ans, J'ai été proche de cette génération et J'ai dit :
Toujours ils errent de cœur ;
et eux, ils n'ont point connu Mes voies :
et Je leur ai juré dans Ma colère,
s'ils entrerons dans Mon repos.
Au Seigneur, Roi des Confesseurs
Venez, adorons.
Gloire soit au père au fils et au saint esprit
Comme au commencement, maintenant et toujours
dans les siècles des siècles. Amen.
Venez, adorons.
Au Seigneur, Roi des Confesseurs
Venez, adorons.
Il Signore, re dei confessori.
Venite, adoriamo.
Il Signore, re dei confessori.
Venite, adoriamo.
(Sal. 94) Venite, applaudiamo al Signore,
acclamiamo a Dio, nostra salvezza.
Accostiamoci a lui
in confessióne,
a lui acclamiamo con canti di gioia.
Il Signore, re dei confessori.
Venite, adoriamo.
Poiché grande Dio è il Signore, grande re sopra tutti gli dei.
Poiché il Signore non rigetterà il suo popolo,
nella sua mano sono gli abissi della terra,
sono sue le vette dei monti.
Venite, adoriamo.
Suo è il mare, egli l'ha fatto,
le sue mani hanno plasmato la terra.
Venite, prostràti adoriamo,
in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati.
Egli è il nostro Dio,
e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce.
Il Signore, re dei confessori.
Venite, adoriamo.
Ascoltate oggi la sua voce:
Non indurite il cuore,
come nel giorno di Massa nel deserto,
dove mi tentarono i vostri padri:
mi misero alla prova pur avendo visto le mie opere.
Venite, adoriamo.
Per quarant'anni mi disgustai di quella generazione e dissi:
Sono un popolo dal cuore traviato,
non conoscono le mie vie;
perciò ho giurato nel mio sdegno:
Non entreranno nel luogo del mio riposo.
Il Signore, re dei confessori.
Venite, adoriamo.
Gloria al Padre, e al Figlio, e allo Spirito Santo.
Come era nel principio e ora e sempre,
nei secoli dei secoli. Amen.
Venite, adoriamo.
Il Signore, re dei confessori.
Venite, adoriamo.
Den König der Bekenner, den Herrn, kommt,
kommt, wir beten ihn an.
Den König der Bekenner, den Herrn,
kommt, wir beten ihn an.
(Ps. 94) Kommt, lasst uns dem Herrn zujubeln,
ihm laut unsere Freude zeigen, dem Fels bei dem wir Rettung finden:
lasst uns voll Dank vor ihn treten,
in confessióne,
ihm unsere Freude zeigen.
Den König der Bekenner, den Herrn,
kommt, wir beten ihn an.
Denn der Herr ist ein großer Gott, ein großer König über allen Göttern,
denn der Herr wird sein Volk nicht verstoßen.
In seiner Hand sind die Tiefen der Erde,
sein sind die Gipfel der Berge.
Kommt, wir beten ihn an.
Sein ist das Meer, das er gemacht hat,
das trockene Land, das seine Hände gebildet.
Kommt, lasst uns niederfallen, uns vor ihm verneigen,
lasst uns niederknien vor dem Herrn, unserm Schöpfer!
Denn er ist unser Gott,
wir sind das Volk seiner Weide.
Den König der Bekenner, den Herrn,
kommt, wir beten ihn an.
Ach, würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören!
„Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba,
wie in der Wüste am Tag von Massa!
Dort haben eure Väter mich versucht,
sie haben mich auf die Probe gestellt und hatten doch mein Tun gesehen.“
Kommt, wir beten ihn an.
Vierzig Jahre war mir dies Geschlecht zuwider und ich sagte:
Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht;
denn meine Wege kennen sie nicht.
Darum habe ich in meinem Zorn geschworen:
Sie sollen nicht kommen in das Land meiner Ruhe.
Den König der Bekenner, den Herrn,
kommt, wir beten ihn an.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist.
Wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit,
und in Ewigkeit, Amen.
Kommt, wir beten ihn an.
Den König der Bekenner, den Herrn,
kommt, wir beten ihn an.