Matutinum - Hymnus
07 August, 2021
Hymn.ivURbsJe--sa-lembe-á-ta,Dic-tapa-cis-si-o,Quæconstrú-i-turin-lisVi-visexla--di-bus,Ange-lísqueco-ro--taSic-utsponsacóm-i-te,2. No-va-ni-ense-lo,Nup-ti-á-lithá-la-moPræ-pa--ta,utspon-taCo-pu--tur-mi-no:Pla--æetmu-rie-jusExauropu-rís-si-mo;3. Por-ni-tentmarga--tisA--tispa-tén-ti-bus:Etvir--teme-ri--rumIl-lucintro--ci-turOmnisquiobChri-stino-menHicinmundopré-mi-tur.4. Tunsi-ó-ni-bus,pres-risExpo--ti-pi-desSu-isco-ap-tán-turlo-cisPerma-nusar--fi-cis;Dispo-núnturperman-riSa-crisæ-di--ci-is.5. Gló-ri-aetho-norDe-oUsque-quá-queal-tís-si-mo,U-naPa-triFi-li-ó-queIncly-toPa--cli-to,Cu-ilausetpot-é-stas-Peræ-térna-cu-la.A-men.
Hymn.ivURbsJe--sa-lembe-á-ta,Dic-tapa-cis-si-o,Quæconstrú-i-turin-lisVi-visexla--di-bus,Ange-lísqueco-ro--taSic-utsponsacóm-i-te,2. No-va-ni-ense-lo,Nup-ti-á-lithá-la-moPræ-pa--ta,utspon-taCo-pu--tur-mi-no:Pla--æetmu-rie-jusExauropu-rís-si-mo;3. Por-ni-tentmarga--tisA--tispa-tén-ti-bus:Etvir--teme-ri--rumIl-lucintro--ci-turOmnisquiobChri-stino-menHicinmundopré-mi-tur.4. Tunsi-ó-ni-bus,pres-risExpo--ti-pi-desSu-isco-ap-tán-turlo-cisPerma-nusar--fi-cis;Dispo-núnturperman-riSa-crisæ-di--ci-is.5. Gló-ri-aetho-norDe-oUsque-quá-queal-tís-si-mo,U-naPa-triFi-li-ó-queIncly-toPa--cli-to,Cu-ilausetpot-é-stas-Peræ-térna-cu-la.A-men.
Hymnus
1. Urbs Jerúsalem beáta,
1. Bless city of Jerusalem,
Dicta pacis vísio,
Called vision of peace,
Quæ constrúitur in cælis
Which was built in heaven
Vivis ex lapídibus,
From living stones,
Angelísque coronáta
crowned by the angels,
Sicut sponsa cómite,
Like a noble bride.
2. Nova véniens e cælo,
2. Coming down from heaven
Nuptiáli thálamo
For the nuptial bed,
Præparáta, ut sponsáta
Prepared and married
Copulétur Dómino:
A virgin joined to the Lord,
Platéæ et muri ejus
Her streets and walls
Ex auro puríssimo;
Made from the purest gold.
3. Portæ nitent margarítis
3. Her gates bright with pearls,
Adytis paténtibus:
Her inner places of the temple opened,
Et virtúte meritórum
And by virtue of merits
Illuc introdúcitur
All are led there
Omnis qui ob Christi nomen
Who in this world suffered
Hic in mundo prémitur.
For the name of Christ.
4. Tunsiónibus, pressúris
4. The stones are struck,
Expolíti lápides
Pressed and polished,
Suis coaptántur locis
Arranged for their place
Per manus artíficis;
By the hands of the craftsman;
Disponúntur permansúri
Designed to remain forever
Sacris ædifíciis.
In the holy buildings.
5. Glória et honor Deo
5. Glory and honor to God
usquequáque altíssimo,
Most high
Una Patri Filióque
And to the Son equally
Inclyto Paráclito,
And the flaming Spirit:
Cui laus et potéstas
Praise and power
Per ætérna sǽcula.
Through endless ages.
Amen.
Amen.
07 August - Matutinum - Hymnus