Missa - Communio
13 January, 2021


Communio
Semel jurávi in sancto meo :
I have sworn by my holiness one time:
semen ejus in ætérnum manébit :
his offspring will remain for eternity.
et sedes ejus sicut sol in conspéctu meo,
And his throne will be like the sun in my sight,
et sicut luna perfécta in ætérnum :
and, like the moon, it is perfected in eternity,
et testis in cælo fidélis.
and it is a faithful witness in heaven.
Semel jurávi in sancto meo :
Juré una vez por mi santo nombre:
semen ejus in ætérnum manébit :
su descendencia durará eternamente:
et sedes ejus sicut sol in conspéctu meo,
y su rostro resplandecerá para siempre como el sol,
et sicut luna perfécta in ætérnum :
y como la luna llena:
et testis in cælo fidélis.
y el arco iris en el cielo.
Semel jurávi in sancto meo :
Je l'ai juré une fois par la sainteté de mon nom :
semen ejus in ætérnum manébit :
Sa race subsistera éternellement ;
et sedes ejus sicut sol in conspéctu meo,
son trône éclatera devant moi comme le soleil,
et sicut luna perfécta in ætérnum :
et comme la lune en son plein ;
et testis in cælo fidélis.
et il sera dans le ciel pour toujours le fidèle témoin de la vérité de mes promesses
Semel jurávi in sancto meo :
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:
semen ejus in ætérnum manébit :
in eterno durerà la sua discendenza,
et sedes ejus sicut sol in conspéctu meo,
il suo trono davanti a me quanto il sole,
et sicut luna perfécta in ætérnum :
sempre saldo come la luna,
et testis in cælo fidélis.
testimone fedele nel cielo.
Semel jurávi in sancto meo :
Ein für alle Mal habe ich geschworen, so wahr ich heilig bin:
semen ejus in ætérnum manébit :
Sein Geschlecht – dauernd wird es Bestand haben.
et sedes ejus sicut sol in conspéctu meo,
Und seine Herrschaft wie die Sonne vor meinem Angesicht,
et sicut luna perfécta in ætérnum :
und so, wie der Mond, wird auch sie stets vollkommen sein.
et testis in cælo fidélis.
Und dafür gibt es einen Zeugen im Himmel, einen absolut verlässlichen.