Sexta - Antiphona
12 April, 2025
Ant.i gAN-tedi-emfe-stumPa-schæ,sci-ensJe-susqui-ave-nitho-rae-jus,cumdi-le-xís-setsu-os,infi-nemdi--xite-os.Adtele--vió-cu-losme-os,*qui-bi-tasin-lis.2. Eccesic-utó-cu-liser-rum,*in-ni-busdo-mi--rumsu-ó-rum.3. Sic-utó-cu-liancíl-in-ni-bus-mi-su-æ:*i-taó-cu-linostriad-mi-num,De-umnostrum,do-necmi-se-re-á-turnostri.4. Mi-se--renostri,-mi-ne,mi-se--renostri:*qui-amul-tumre-plé-tisumusde-spec-ti-ó-ne:5. Qui-amul-tumre-plé-taestá-ni-manostra:*oppró-bri-umab-undán-ti-bus,etde-spéc-ti-osu-pérbis.6. Gló-ri-aPa-tri,et-li-o,*etSpi--tu-iSancto.7. Sic-ute-ratinprin--pi-o,etnunc,etsemper,*etin-cu-la-cu--rum.Amen.8. Ni-siqui-a-mi-nuse-ratinno-bis,di-catnuncIs-ra-ël:*ni-siqui-a-mi-nuse-ratinno-bis,9. Cumexsúrge-rent-mi-nesinnos,*for-tevi-vosde-glu-tís-sentnos:10. Cumi-ra-sce--turfu-rore-ó-ruminnos,*fór-si-tana-quaabsorbu-ís-setnos.11. Tor-rén-tempertransí-vitá-ni-manostra:*fór-si-tanpertransís-setá-ni-manostraa-quamin-to-le--bi-lem.12. Be-ne-díc-tus-mi-nus*quinonde-ditnos,incap-ti-ó-nemdén-ti-buse-ó-rum.13. A-ni-manostrasic-utpas-sere-réptaest*de-que-ove-nán-ti-um.14. Lá-que-uscontrí-tusest,*etnosli-be--tisumus.15. Adju--ri-umnostrumin-mi-ne-mi-ni,*quife-cit-lumetter-ram.16. Gló-ri-aPa-tri,et-li-o,*etSpi--tu-iSancto.17. Sic-ute-ratinprin--pi-o,etnunc,etsemper,*etin-cu-la-cu--rum.Amen.18. Quicon--duntin-mi-no,sic-utmonsSi-on:*noncommo--bi-turinæ-térnum,qui-bi-tatinJe--sa-lem.19. Mon-tesincir--i-tue-jus: †et-mi-nusincir--i-tu-pu-lisu-i,*exhocnuncetusquein-cu-lum.20. Qui-anonre-línquet-mi-nusvir-gampecca--rumsu-persor-temjus-rum:*utnonex-téndantjus-tiadin-i-qui--temma-nussu-as.21. Bé-ne-fac,-mi-ne,bo-nis,*etrec-tiscorde.22. De-cli-nán-tesau-teminob-li-ga-ti-ó-nesad-cet-mi-nuscumo-pe-rán-ti-busin-i-qui--tem:*paxsu-perIs-ra-ël.23. Gló-ri-aPa-tri,et-li-o,*etSpi--tu-iSancto.24. Sic-ute-ratinprin--pi-o,etnunc,etsemper,*etin-cu-la-cu--rum.Amen.Antedi-emfe-stumPa-schæ,sci-ensJe-susqui-ave-nitho-rae-jus,cumdi-le-xís-setsu-os,infi-nemdi--xite-os.
Ant.i gAN-tedi-emfe-stumPa-schæ,sci-ensJe-susqui-ave-nitho-rae-jus,cumdi-le-xís-setsu-os,infi-nemdi--xite-os.Adtele--vió-cu-losme-os,*qui-bi-tasin-lis.2. Eccesic-utó-cu-liser-rum,*in-ni-busdo-mi--rumsu-ó-rum.3. Sic-utó-cu-liancíl-in-ni-bus-mi-su-æ:*i-taó-cu-linostriad-mi-num,De-umnostrum,do-necmi-se-re-á-turnostri.4. Mi-se--renostri,-mi-ne,mi-se--renostri:*qui-amul-tumre-plé-tisumusde-spec-ti-ó-ne:5. Qui-amul-tumre-plé-taestá-ni-manostra:*oppró-bri-umab-undán-ti-bus,etde-spéc-ti-osu-pérbis.6. Gló-ri-aPa-tri,et-li-o,*etSpi--tu-iSancto.7. Sic-ute-ratinprin--pi-o,etnunc,etsemper,*etin-cu-la-cu--rum.Amen.8. Ni-siqui-a-mi-nuse-ratinno-bis,di-catnuncIs-ra-ël:*ni-siqui-a-mi-nuse-ratinno-bis,9. Cumexsúrge-rent-mi-nesinnos,*for-tevi-vosde-glu-tís-sentnos:10. Cumi-ra-sce--turfu-rore-ó-ruminnos,*fór-si-tana-quaabsorbu-ís-setnos.11. Tor-rén-tempertransí-vitá-ni-manostra:*fór-si-tanpertransís-setá-ni-manostraa-quamin-to-le--bi-lem.12. Be-ne-díc-tus-mi-nus*quinonde-ditnos,incap-ti-ó-nemdén-ti-buse-ó-rum.13. A-ni-manostrasic-utpas-sere-réptaest*de-que-ove-nán-ti-um.14. Lá-que-uscontrí-tusest,*etnosli-be--tisumus.15. Adju--ri-umnostrumin-mi-ne-mi-ni,*quife-cit-lumetter-ram.16. Gló-ri-aPa-tri,et-li-o,*etSpi--tu-iSancto.17. Sic-ute-ratinprin--pi-o,etnunc,etsemper,*etin-cu-la-cu--rum.Amen.18. Quicon--duntin-mi-no,sic-utmonsSi-on:*noncommo--bi-turinæ-térnum,qui-bi-tatinJe--sa-lem.19. Mon-tesincir--i-tue-jus: †et-mi-nusincir--i-tu-pu-lisu-i,*exhocnuncetusquein-cu-lum.20. Qui-anonre-línquet-mi-nusvir-gampecca--rumsu-persor-temjus-rum:*utnonex-téndantjus-tiadin-i-qui--temma-nussu-as.21. Bé-ne-fac,-mi-ne,bo-nis,*etrec-tiscorde.22. De-cli-nán-tesau-teminob-li-ga-ti-ó-nesad-cet-mi-nuscumo-pe-rán-ti-busin-i-qui--tem:*paxsu-perIs-ra-ël.23. Gló-ri-aPatri,et-li-o,*etSpi--tu-iSancto.24. Sic-ute-ratinprin--pi-o,etnunc,etsemper,*etin-cu-la-cu--rum.Amen.Antedi-emfe-stumPa-schæ,sci-ensJe-susqui-ave-nitho-rae-jus,cumdi-le-xís-setsu-os,infi-nemdi--xite-os.
Antiphona
Ante diem festum Paschæ,
Before the feast day of the Passover,
sciens Jesus quia venit hora ejus,
Jesus knew that the hour was approaching,
cum dilexísset suos,
And since he had always loved his own,
in finem diléxit eos.
he loved them unto the end.
(Ps. 122) Ad te levávi óculos meos,
(Ps. 122) I have lifted up my eyes to you,
qui hábitas in cælis.
who dwells in the heavens.
2. Ecce sicut óculi servórum,
2. Behold, as the eyes of the servants
in mánibus dominórum suórum.
are on the hands of their masters.
3. Sicut óculi ancíllæ in mánibus dóminæ suæ:
3. As the eyes of the handmaid are on the hands of her mistress,
ita óculi nostri ad Dóminum, Deum nostrum, donec misereátur nostri.
so our eyes are upon the Lord our God, until he may be merciful to us.
4. Miserére nostri, Dómine, miserére nostri:
4. Have mercy on us, O Lord, have mercy on us.
quia multum repléti sumus despectióne:
For we have been filled with utter disdain.
5. Quia multum repléta est ánima nostra:
5. For our soul has been greatly filled.
oppróbrium abundántibus, et despéctio supérbis.
We are the disgrace of those who have abundance and the disdain of the arrogant.
6. Glória Patri, et Fílio,
6. Glory be to the Father, and to the Son,
et Spirítui Sancto.
and to the Holy Spirit,
7. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
7. As it was in the beginning, is now,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
and ever shall be, world without end. Amen.
8. (Ps. 123) Nisi quia Dóminus erat in nobis, dicat nunc Israël:
8. (Ps. 123) A Canticle in steps. If the Lord had not been with us, let Israel now say it:
nisi quia Dóminus erat in nobis,
if the Lord had not been with us.
9. Cum exsúrgerent hómines in nos,
9. When men rose up against us,
forte vivos deglutíssent nos:
perhaps they would have swallowed us alive.
10. Cum irascerétur furor eórum in nos,
10. When their fury was enraged against us,
fórsitan aqua absorbuísset nos.
perhaps the waters would have engulfed us.
11. Torréntem pertransívit ánima nostra:
11. Our soul has passed through a torrent.
fórsitan pertransísset ánima nostra aquam intolerábilem.
Perhaps, our soul had even passed through intolerable water.
12. Benedíctus Dóminus
12. Blessed is the Lord,
qui non dedit nos, in captiónem déntibus eórum.
who has not given us into the harm of their teeth.
13. Anima nostra sicut passer erépta est
13. Our soul has been snatched away like a sparrow
de láqueo venántium.
from the snare of the hunters.
14. Láqueus contrítus est,
14. The snare has been broken,
et nos liberáti sumus.
and we have been freed.
15. Adjutórium nostrum in nómine Dómini,
15. Our help is in the name of the Lord,
qui fecit cælum et terram.
who made heaven and earth.
16. Glória Patri, et Fílio,
16. Glory be to the Father, and to the Son,
et Spirítui Sancto.
and to the Holy Spirit,
17. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
17. As it was in the beginning, is now,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
and ever shall be, world without end. Amen.
18. (Ps. 124) Qui confídunt in Dómino, sicut mons Sion:
18. (Ps. 124) Those who trust in the Lord will be like the mountain of Zion.
non commovébitur in ætérnum, qui hábitat in Jerúsalem.
He will not be disturbed for eternity, who dwells in Jerusalem.
19. Montes in circúitu ejus:
19. Mountains surround it.
et Dóminus in circúitu pópuli sui,
And the Lord surrounds his people,
ex hoc nunc et usque in sǽculum.
from this time forward and even forever.
20. Quia non relínquet Dóminus virgam peccatórum super sortem justórum:
20. For the Lord will not allow the rod of sinners to remain over the lot of the just,
ut non exténdant justi ad iniquitátem manus suas.
so that the just may not extend their hands toward iniquity.
21. Bénefac, Dómine, bonis,
21. Do good, O Lord, to the good
et rectis corde.
and to the upright of heart.
22. Declinántes autem in obligatiónes addúcet Dóminus cum operántibus iniquitátem:
22. But those who turn away into obligation, the Lord will lead away with the workers of iniquity.
pax super Israël.
Peace be upon Israel.
23. Glória Patri, et Fílio,
23. Glory be to the Father, and to the Son,
et Spirítui Sancto.
and to the Holy Spirit,
24. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
24. As it was in the beginning, is now,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
and ever shall be, world without end. Amen.
Ante diem festum Paschæ,
Before the feast day of the Passover,
sciens Jesus quia venit hora ejus,
Jesus knew that the hour was approaching,
cum dilexísset suos,
And since he had always loved his own,
in finem diléxit eos.
he loved them unto the end.
12 April - Sexta - Antiphona