Sexta - Antiphona
14 January, 2022

Antiphona
Ideo jurejurándo fecit illum Dóminus
The Lord assured him by an oath that He
créscere in plebem suam.
would multiply his seed among His people.
(Ps. 17) Cum sancto sanctus eris,
(Ps. 17) With the holy, you will be holy,
et cum viro innocénte ínnocens eris:
and with the innocent, you will be innocent,
2. Et cum elécto eléctus eris:
2. and with the elect, you will be elect,
et cum pervérso pervertéris.
and with the perverse, you will be perverse.
3. Quóniam tu pópulum húmilem salvum fácies:
3. For you will save the humble people,
et óculos superbórum humiliábis.
but you will bring down the eyes of the arrogant.
4. Quóniam tu illúminas lucérnam meam, Dómine:
4. For you illuminate my lamp, O Lord.
Deus meus, illúmina ténebras meas.
My God, enlighten my darkness.
5. Quóniam in te erípiar a tentatióne,
5. For in you, I will be delivered from temptation;
et in Deo meo transgrédiar murum.
and with my God, I will climb over a wall.
6. Deus meus, impollúta via ejus:
6. As for my God, his way is undefiled.
elóquia Dómini igne examináta:
The eloquence of the Lord has been examined by fire.
protéctor est ómnium sperántium in se.
He is the protector of all who hope in him.
7. Glória Patri, et Fílio,
7. Glory be to the Father, and to the Son,
et Spirítui Sancto.
and to the Holy Spirit,
8. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
8. As it was in the beginning, is now,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
and ever shall be, world without end. Amen.
9. Quóniam quis Deus præter Dóminum?
9. For who is God, except the Lord?
aut quis Deus præter Deum nostrum?
And who is God, except our God?
10. Deus, qui præcínxit me virtúte:
10. It is God who has wrapped me with virtue
et pósuit immaculátam viam meam.
and made my way immaculate.
11. Qui perfécit pedes meos tamquam cervórum,
11. It is he who has perfected my feet, like the feet of deer,
et super excélsa státuens me.
and who stations me upon the heights.
12. Qui docet manus meas ad prǽlium:
12. It is he who trains my hands for battle.
et posuísti, ut arcum ǽreum, bráchia mea.
And you have set my arms like a bow of brass.
13. Et dedísti mihi protectiónem salútis tuæ:
13. And you have given me the protection of your salvation.
et déxtera tua suscépit me:
And your right hand sustains me.
14. Et disciplína tua corréxit me in finem:
14. And your discipline has corrected me unto the end.
et disciplína tua ipsa me docébit.
And your discipline itself will teach me.
15. Dilatásti gressus meos subtus me:
15. You have expanded my footsteps under me,
et non sunt infirmáta vestígia mea:
and my tracks have not been weakened.
16. Pérsequar inimícos meos et comprehéndam illos:
16. I will pursue my enemies and apprehend them.
et non convértar, donec defíciant.
And I will not turn back until they have failed.
17. Confríngam illos, nec póterunt stare:
17. I will break them, and they will not be able to stand.
cadent subtus pedes meos.
They will fall under my feet.
18. Et præcinxísti me virtúte ad bellum:
18. And you have wrapped me with virtue for the battle.
et supplantásti insurgéntes in me subtus me.
And those rising up against me, you have subdued under me.
19. Et inimícos meos dedísti mihi dorsum,
19. And you have given the back of my enemies to me,
et odiéntes me disperdidísti.
and you have destroyed those who hated me.
20. Clamavérunt, nec erat qui salvos fáceret ad Dóminum:
20. They cried out, but there was none to save them, to the Lord,
nec exaudívit eos.
but he did not heed them.
21. Et commínuam illos, ut púlverem ante fáciem venti:
21. And I will crush them into dust before the face of the wind,
ut lutum plateárum delébo eos.
so that I will obliterate them like the mud in the streets.
22. Glória Patri, et Fílio,
22. Glory be to the Father, and to the Son,
et Spirítui Sancto.
and to the Holy Spirit,
23. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
23. As it was in the beginning, is now,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
and ever shall be, world without end. Amen.
24. Erípies me de contradictiónibus pópuli:
24. You will rescue me from the contradictions of the people.
constítues me in caput géntium.
You will set me at the head of the Gentiles.
25. Pópulus quem non cognóvi servívit mihi:
25. A people I did not know has served me.
in audítu auris obedívit mihi.
As soon as their ears heard, they were obedient to me.
26. Fílii aliéni mentíti sunt mihi,
26. The sons of foreigners have been deceitful to me,
fílii aliéni inveteráti sunt,
the sons of foreigners have grown weak with time,
et claudicavérunt a sémitis suis.
and they have wavered from their paths.
27. Vivit Dóminus, et benedíctus Deus meus:
27. The Lord lives, and blessed is my God,
et exaltétur Deus salútis meæ.
and may the God of my salvation be exalted:
28. Deus, qui das vindíctas mihi, et subdis pópulos sub me:
28. O God, who vindicates me and who subdues the people under me,
liberátor meus de inimícis meis iracúndis.
my liberator from my enraged enemies.
29. Et ab insurgéntibus in me exaltábis me:
29. And you will exalt me above those who rise up against me.
a viro iníquo erípies me.
From the iniquitous man, you will rescue me.
30. Proptérea confitébor tibi in natiónibus, Dómine:
30. Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations,
et nómini tuo psalmum dicam.
and I will compose a psalm to your name.
31. Magníficans salútes Regis ejus,
31. Magnifying the salvation of his king,
et fáciens misericórdiam Christo suo David:
and showing mercy to David, his Christ,
et sémini ejus usque in sǽculum.
and to his offspring, even for all time.
32. Glória Patri, et Fílio,
32. Glory be to the Father, and to the Son,
et Spirítui Sancto.
and to the Holy Spirit,
33. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
33. As it was in the beginning, is now,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
and ever shall be, world without end. Amen.
Ideo jurejurándo fecit illum Dóminus
The Lord assured him by an oath that He
créscere in plebem suam.
would multiply his seed among His people.
Ideo jurejurándo fecit illum Dóminus
Dios le prometió con juramento
créscere in plebem suam.
multiplicar su descendencia.
(Ps. 17) Cum sancto sanctus eris,
(Sal. 17) Porque Tú, Señor, con el santo te ostentarás santo,
et cum viro innocénte ínnocens eris:
e inocente con el inocente.
2. Et cum elécto eléctus eris:
2. Con el sincero serás sincero,
et cum pervérso pervertéris.
y con el perverso serás como él merece.
3. Quóniam tu pópulum húmilem salvum fácies:
3. Porque Tú salvarás al pueblo humilde,
et óculos superbórum humiliábis.
y humillarás los ojos altaneros.
4. Quóniam tu illúminas lucérnam meam, Dómine:
4. Y pues Tú, ¡oh Señor!, das la luz a mi antorcha,
Deus meus, illúmina ténebras meas.
esclarece, Dios mío, mis tinieblas.
5. Quóniam in te erípiar a tentatióne,
5. Que con tu ayuda seré libertado de la tentación;
et in Deo meo transgrédiar murum.
y al lado de mi Dios asaltaré toda muralla.
6. Deus meus, impollúta via ejus:
6. Irreprensible y puro es el proceder de mi Dios,
elóquia Dómini igne examináta:
acendradas al fuego sus promesas;
protéctor est ómnium sperántium in se.
Él es el protector de cuantos ponen en Él su esperanza.
7. Glória Patri, et Fílio,
7. Gloria al Padre, y al Hijo,
et Spirítui Sancto.
y al Espíritu Santo.
8. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
8. Como era en el principio, y ahora y siempre,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
por los siglos de los siglos. Amén.
9. Quóniam quis Deus præter Dóminum?
9. Porque ¿qué otro dios hay sino el Señor?
aut quis Deus præter Deum nostrum?
¿O qué dios hay fuera de nuestro Dios?
10. Deus, qui præcínxit me virtúte:
10. Él es el Dios que me ha revestido de fortaleza,
et pósuit immaculátam viam meam.
y ha hecho que mi conducta fuese sin mancilla;
11. Qui perfécit pedes meos tamquam cervórum,
11. Que ha dado a mis pies la ligereza de los ciervos,
et super excélsa státuens me.
y me ha colocado sobre las alturas.
12. Qui docet manus meas ad prǽlium:
12. Que adiestra mis manos para la pelea.
et posuísti, ut arcum ǽreum, bráchia mea.
Tú eres, ¡oh Dios mío! el que fortaleciste mis brazos como arcos de bronce.
13. Et dedísti mihi protectiónem salútis tuæ:
13. Y me has salvado con tu protección,
et déxtera tua suscépit me:
y me has amparado con tu diestra.
14. Et disciplína tua corréxit me in finem:
14. Tu disciplina me ha corregido en todo tiempo;
et disciplína tua ipsa me docébit.
y esa misma disciplina tuya será mi enseñanza.
15. Dilatásti gressus meos subtus me:
15. Me fuiste abriendo paso por doquiera que iba,
et non sunt infirmáta vestígia mea:
y no flaquearon mis pies.
16. Pérsequar inimícos meos et comprehéndam illos:
16. Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré,
et non convértar, donec defíciant.
y no volveré atrás hasta cuando queden eternamente deshechos.
17. Confríngam illos, nec póterunt stare:
17. Los destrozaré, no podrán resistir;
cadent subtus pedes meos.
caerán debajo de mis pies.
18. Et præcinxísti me virtúte ad bellum:
18. Porque Tú me revestiste de valor para el combate,
et supplantásti insurgéntes in me subtus me.
y derribaste a mis pies a los que contra mí se alzaban.
19. Et inimícos meos dedísti mihi dorsum,
19. Hiciste volver las espaldas a mis enemigos delante de mí,
et odiéntes me disperdidísti.
y desbarataste a los que me odian.
20. Clamavérunt, nec erat qui salvos fáceret ad Dóminum:
20. Clamaron; mas no había quién los salvase;
nec exaudívit eos.
clamaron al Señor, y no los escuchó.
21. Et commínuam illos, ut púlverem ante fáciem venti:
21. Los desmenuzaré como polvo que el viento esparce,
ut lutum plateárum delébo eos.
y los barreré como lodo de las plazas.
22. Glória Patri, et Fílio,
22. Gloria al Padre, y al Hijo,
et Spirítui Sancto.
y al Espíritu Santo.
23. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
23. Como era en el principio, y ahora y siempre,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
por los siglos de los siglos. Amén.
24. Erípies me de contradictiónibus pópuli:
24. Tú, Dios mío, me librarás de las contradicciones del pueblo;
constítues me in caput géntium.
Tú me constituirás caudillo de las naciones.
25. Pópulus quem non cognóvi servívit mihi:
25. Un pueblo a quien yo no conocía, se sometió a mi dominio;
in audítu auris obedívit mihi.
apenas hubo oído mi voz, me rindió la obediencia.
26. Fílii aliéni mentíti sunt mihi,
26. Mis hijos se han vuelto como hijos bastardos, me faltaron a la fidelidad;
fílii aliéni inveteráti sunt,
han caído en la vejez y caducado los hijos bastardos,
et claudicavérunt a sémitis suis.
y van tropezando fuera de sus sendas.
27. Vivit Dóminus, et benedíctus Deus meus:
27. Viva el Señor, y bendito sea mil veces mi Dios;
et exaltétur Deus salútis meæ.
y sea glorificado el Dios de mi salud.
28. Deus, qui das vindíctas mihi, et subdis pópulos sub me:
28. Tú, oh Dios mío, que sales a vengarme, y sujetas a mi dominio las naciones;
liberátor meus de inimícis meis iracúndis.
Tú que me libraste de la saña de mis enemigos,
29. Et ab insurgéntibus in me exaltábis me:
29. Me ensalzarás sobre los que se levantan contra mí;
a viro iníquo erípies me.
me librarás del hombre inicuo.
30. Proptérea confitébor tibi in natiónibus, Dómine:
30. Por tanto, yo te alabaré, oh Señor, entre las naciones,
et nómini tuo psalmum dicam.
y cantaré himnos a la gloria de tu nombre;
31. Magníficans salútes Regis ejus,
31. A aquel que ha salvado maravillosamente a su rey,
et fáciens misericórdiam Christo suo David:
usa de misericordia, y colma de beneficios a su ungido David,
et sémini ejus usque in sǽculum.
y la usará también con su descendencia hasta el fin de los siglos.
32. Glória Patri, et Fílio,
32. Gloria al Padre, y al Hijo,
et Spirítui Sancto.
y al Espíritu Santo.
33. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
33. Como era en el principio, y ahora y siempre,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
por los siglos de los siglos. Amén.
Ideo jurejurándo fecit illum Dóminus
Dios le prometió con juramento
créscere in plebem suam.
multiplicar su descendencia.
Ideo jurejurándo fecit illum Dóminus
Pour cela, ils obtiendront le royaume de gloire,
créscere in plebem suam.
et une belle couronne de la main du Seigneur.
(Ps. 17) Cum sancto sanctus eris,
(Ps. 17) Avec celui qui est saint tu seras saint,
et cum viro innocénte ínnocens eris:
et avec l'homme qui est innocent tu seras innocent.
2. Et cum elécto eléctus eris:
2. Avec celui qui est pur tu seras pur,
et cum pervérso pervertéris.
et avec le pervers tu agiras avec détours.
3. Quóniam tu pópulum húmilem salvum fácies:
3. Car tu sauveras le peuple qui est humble,
et óculos superbórum humiliábis.
et tu humilieras les yeux des superbes.
4. Quóniam tu illúminas lucérnam meam, Dómine:
4. Car c'est toi, Seigneur, qui allume ma lampe ;
Deus meus, illúmina ténebras meas.
mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
5. Quóniam in te erípiar a tentatióne,
5. Car par toi je serai arraché à la tentation,
et in Deo meo transgrédiar murum.
et par mon Dieu je franchirai le mur.
6. Deus meus, impollúta via ejus:
6. La voie de mon Dieu est pure ;
elóquia Dómini igne examináta:
les paroles du Seigneur sont éprouvées au feu;
protéctor est ómnium sperántium in se.
Il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en Lui.
7. Glória Patri, et Fílio,
7. Gloire au Père, et au Fils,
et Spirítui Sancto.
et au Saint-Esprit,
8. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
8. Comme il était au commencement, maintenant et toujours,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
pour les siècles des siècles. Amen.
9. Quóniam quis Deus præter Dóminum?
9. Car qui est Dieu, si ce n'est le Seigneur ?
aut quis Deus præter Deum nostrum?
et qui est Dieu, si ce n'est notre Dieu ?
10. Deus, qui præcínxit me virtúte:
10. Le Dieu qui m'a ceint de force,
et pósuit immaculátam viam meam.
et qui a rendu ma voie immaculée ;
11. Qui perfécit pedes meos tamquam cervórum,
11. Qui a fait mes pieds agiles comme ceux des cerfs,
et super excélsa státuens me.
et m'a établi sur les hauts lieux ;
12. Qui docet manus meas ad prǽlium:
12. Qui enseigne à mes mains le combat,
et posuísti, ut arcum ǽreum, bráchia mea.
et c'est toi qui as fait de mes bras comme un arc d'airain ;
13. Et dedísti mihi protectiónem salútis tuæ:
13. Et tu m'as donné ta protection pour me sauver,
et déxtera tua suscépit me:
et ta droite m'a soutenu ;
14. Et disciplína tua corréxit me in finem:
14. Et tes leçons m'ont corrigé jusqu'à la fin,
et disciplína tua ipsa me docébit.
et ces leçons continuent de m'instruire.
15. Dilatásti gressus meos subtus me:
15. Tu as élargi la voie sous mes pas,
et non sunt infirmáta vestígia mea:
et mes pieds ne se sont point affaiblis.
16. Pérsequar inimícos meos et comprehéndam illos:
16. Je poursuivrai mes ennemis, et je les atteindrai ;
et non convértar, donec defíciant.
et je ne m'en retournerai pas qu'ils ne soient anéantis.
17. Confríngam illos, nec póterunt stare:
17. Je les briserai, et ils ne pourront se tenir debout ;
cadent subtus pedes meos.
ils tomberont sous mes pieds.
18. Et præcinxísti me virtúte ad bellum:
18. Car tu m'as ceint de force pour la guerre,
et supplantásti insurgéntes in me subtus me.
et tu as abattu sous moi ceux qui s'élevaient contre moi.
19. Et inimícos meos dedísti mihi dorsum,
19. Et tu as fait tourner le dos à mes ennemis devant moi,
et odiéntes me disperdidísti.
et tu as exterminé ceux qui me haïssaient.
20. Clamavérunt, nec erat qui salvos fáceret ad Dóminum:
20. Ils ont crié, et il n'y avait personne pour les sauver ; ils ont appelé le Seigneur,
nec exaudívit eos.
et il ne les a pas exaucés.
21. Et commínuam illos, ut púlverem ante fáciem venti:
21. Et je les briserai comme la poussière que le vent emporte ;
ut lutum plateárum delébo eos.
je les écraserai comme la boue des rues.
22. Glória Patri, et Fílio,
22. Gloire au Père, et au Fils,
et Spirítui Sancto.
et au Saint-Esprit,
23. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
23. Comme il était au commencement, maintenant et toujours,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
pour les siècles des siècles. Amen.
24. Erípies me de contradictiónibus pópuli:
24. Tu me délivreras des dissensions du peuple ;
constítues me in caput géntium.
Tu m'établiras chef des nations.
25. Pópulus quem non cognóvi servívit mihi:
25. Un peuple que je ne connaissais pas m'a été assujetti ;
in audítu auris obedívit mihi.
il m'a obéi au premier ordre.
26. Fílii aliéni mentíti sunt mihi,
26. Les fils de l'étranger m'ont menti ;
fílii aliéni inveteráti sunt,
les fils de l'étranger sont en défaillance,
et claudicavérunt a sémitis suis.
et ils sont sortis en chancelant de leurs sentiers.
27. Vivit Dóminus, et benedíctus Deus meus:
27. Vive le Seigneur, et béni soit mon Dieu !
et exaltétur Deus salútis meæ.
et que le Dieu de mon salut soit exalté !
28. Deus, qui das vindíctas mihi, et subdis pópulos sub me:
28. O Dieu, qui prends soin de me venger, et qui me soumets les peuples ;
liberátor meus de inimícis meis iracúndis.
Toi qui me délivre de mes ennemis furieux.
29. Et ab insurgéntibus in me exaltábis me:
29. Et toi m'élèveras au-dessus de ceux qui se dressent contre moi ;
a viro iníquo erípies me.
Tu m'arracheras des mains de l'homme inique.
30. Proptérea confitébor tibi in natiónibus, Dómine:
30. C'est pourquoi je te louerai, Seigneur, parmi les nations,
et nómini tuo psalmum dicam.
et je chanterai un cantique à la gloire de ton Nom ;
31. Magníficans salútes Regis ejus,
31. à la gloire d'un Dieu qui procure de merveilleuses délivrances à Son Roi,
et fáciens misericórdiam Christo suo David:
et qui fait miséricorde à David Son oint,
et sémini ejus usque in sǽculum.
et à sa postérité jusqu'à la fin des siècles.
32. Glória Patri, et Fílio,
32. Gloire au Père, et au Fils,
et Spirítui Sancto.
et au Saint-Esprit,
33. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
33. Comme il était au commencement, maintenant et toujours,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
pour les siècles des siècles. Amen.
Ideo jurejurándo fecit illum Dóminus
Pour cela, ils obtiendront le royaume de gloire,
créscere in plebem suam.
et une belle couronne de la main du Seigneur.
Ideo jurejurándo fecit illum Dóminus
Per questo Dio gli promise con giuramento
créscere in plebem suam.
di benedire il suo popolo.
(Ps. 17) Cum sancto sanctus eris,
(Sal. 17) Con l'uomo buono tu sei buono
et cum viro innocénte ínnocens eris:
con l'uomo integro tu sei integro,
2. Et cum elécto eléctus eris:
2. con l'uomo puro tu sei puro,
et cum pervérso pervertéris.
con il perverso tu sei astuto.
3. Quóniam tu pópulum húmilem salvum fácies:
3. Perché tu salvi il popolo degli umili,
et óculos superbórum humiliábis.
ma abbassi gli occhi dei superbi.
4. Quóniam tu illúminas lucérnam meam, Dómine:
4. Tu, Signore, sei luce alla mia lampada;
Deus meus, illúmina ténebras meas.
il mio Dio rischiara le mie tenebre.
5. Quóniam in te erípiar a tentatióne,
5. Con te mi lancerò contro le schiere,
et in Deo meo transgrédiar murum.
con il mio Dio scavalcherò le mura.
6. Deus meus, impollúta via ejus:
6. La via di Dio è diritta,
elóquia Dómini igne examináta:
la parola del Signore è provata al fuoco;
protéctor est ómnium sperántium in se.
egli è scudo per chi in lui si rifugia.
7. Glória Patri, et Fílio,
7. Gloria al Padre e al Figlio,
et Spirítui Sancto.
e allo Spirito Santo.
8. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
8. Come era in principio e ora e sempre,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
nei secoli dei secoli. Amen.
9. Quóniam quis Deus præter Dóminum?
9. Infatti, chi è Dio, se non il Signore?
aut quis Deus præter Deum nostrum?
O chi è rupe, se non il nostro Dio?
10. Deus, qui præcínxit me virtúte:
10. Il Dio che mi ha cinto di vigore
et pósuit immaculátam viam meam.
e ha reso integro il mio cammino;
11. Qui perfécit pedes meos tamquam cervórum,
11. mi ha dato agilità come di cerve,
et super excélsa státuens me.
sulle alture mi ha fatto stare saldo;
12. Qui docet manus meas ad prǽlium:
12. ha addestrato le mie mani alla battaglia,
et posuísti, ut arcum ǽreum, bráchia mea.
le mie braccia a tender l'arco di bronzo.
13. Et dedísti mihi protectiónem salútis tuæ:
13. Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,
et déxtera tua suscépit me:
la tua destra mi ha sostenuto,
14. Et disciplína tua corréxit me in finem:
14. la tua bontà
et disciplína tua ipsa me docébit.
mi ha fatto crescere.
15. Dilatásti gressus meos subtus me:
15. Hai spianato la via ai miei passi,
et non sunt infirmáta vestígia mea:
i miei piedi non hanno vacillato.
16. Pérsequar inimícos meos et comprehéndam illos:
16. Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,
et non convértar, donec defíciant.
non sono tornato senza averli annientati.
17. Confríngam illos, nec póterunt stare:
17. Li ho colpiti e non si sono rialzati,
cadent subtus pedes meos.
sono caduti sotto i miei piedi.
18. Et præcinxísti me virtúte ad bellum:
18. Tu mi hai cinto di forza per la guerra,
et supplantásti insurgéntes in me subtus me.
hai piegato sotto di me gli avversari.
19. Et inimícos meos dedísti mihi dorsum,
19. Dei nemici mi hai mostrato le spalle,
et odiéntes me disperdidísti.
hai disperso quanti mi odiavano.
20. Clamavérunt, nec erat qui salvos fáceret ad Dóminum:
20. Hanno gridato e nessuno li ha salvati,
nec exaudívit eos.
al Signore, ma non ha risposto.
21. Et commínuam illos, ut púlverem ante fáciem venti:
21. Come polvere al vento li ho dispersi,
ut lutum plateárum delébo eos.
calpestati come fango delle strade.
22. Glória Patri, et Fílio,
22. Gloria al Padre e al Figlio,
et Spirítui Sancto.
e allo Spirito Santo.
23. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
23. Come era in principio e ora e sempre,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
nei secoli dei secoli. Amen.
24. Erípies me de contradictiónibus pópuli:
24. Mi hai scampato dal popolo in rivolta,
constítues me in caput géntium.
mi hai posto a capo delle nazioni.
25. Pópulus quem non cognóvi servívit mihi:
25. Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
in audítu auris obedívit mihi.
all'udirmi, subito mi obbedivano,
26. Fílii aliéni mentíti sunt mihi,
26. stranieri cercavano il mio favore,
fílii aliéni inveteráti sunt,
impallidivano uomini stranieri
et claudicavérunt a sémitis suis.
e uscivano tremanti dai loro nascondigli.
27. Vivit Dóminus, et benedíctus Deus meus:
27. Viva il Signore e benedetta la mia rupe,
et exaltétur Deus salútis meæ.
sia esaltato il Dio della mia salvezza.
28. Deus, qui das vindíctas mihi, et subdis pópulos sub me:
28. Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo,
liberátor meus de inimícis meis iracúndis.
mi scampi dai nemici furenti,
29. Et ab insurgéntibus in me exaltábis me:
29. dei miei avversari mi fai trionfare
a viro iníquo erípies me.
e mi liberi dall'uomo violento.
30. Proptérea confitébor tibi in natiónibus, Dómine:
30. Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli
et nómini tuo psalmum dicam.
e canterò inni di gioia al tuo nome.
31. Magníficans salútes Regis ejus,
31. Egli concede al suo re grandi vittorie,
et fáciens misericórdiam Christo suo David:
si mostra fedele al suo consacrato,
et sémini ejus usque in sǽculum.
a Davide e alla sua discendenza per sempre.
32. Glória Patri, et Fílio,
32. Gloria al Padre e al Figlio,
et Spirítui Sancto.
e allo Spirito Santo.
33. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
33. Come era in principio e ora e sempre,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
nei secoli dei secoli. Amen.
Ideo jurejurándo fecit illum Dóminus
Per questo Dio gli promise con giuramento
créscere in plebem suam.
di benedire il suo popolo.
Ideo jurejurándo fecit illum Dóminus
Deshalb ließ ihn der Herr durch einen Schwur
créscere in plebem suam.
wachsen bei seinem Volk.
(Ps. 17) Cum sancto sanctus eris,
(Ps. 17) Du bist heilig mit dem Heiligen,
et cum viro innocénte ínnocens eris:
und mit dem unschuldigen Mann bist du unschuldig.
2. Et cum elécto eléctus eris:
2. Gegen den Reinen zeigst du dich rein,
et cum pervérso pervertéris.
doch falsch gegen den Falschen.
3. Quóniam tu pópulum húmilem salvum fácies:
3. Dem bedrückten Volk bringst du Heil,
et óculos superbórum humiliábis.
doch die Blicke der Stolzen zwingst du nieder.
4. Quóniam tu illúminas lucérnam meam, Dómine:
4. Du, Herr, lässt meine Leuchte erstrahlen,
Deus meus, illúmina ténebras meas.
mein Gott macht meine Finsternis hell.
5. Quóniam in te erípiar a tentatióne,
5. Weil du mich aus der Versuchung rettest,
et in Deo meo transgrédiar murum.
überspringe ich mit meinem Gott Mauern.
6. Deus meus, impollúta via ejus:
6. Vollkommen ist Gottes Weg,
elóquia Dómini igne examináta:
das Wort des Herrn ist im Feuer geläutert.
protéctor est ómnium sperántium in se.
Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
7. Glória Patri, et Fílio,
7. Ehre sei dem Vater und dem Sohn
et Spirítui Sancto.
und dem Heiligen Geist.
8. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
8. Wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Und in ewigkeit. Amen.
9. Quóniam quis Deus præter Dóminum?
9. Denn wer ist Gott als allein der Herr,
aut quis Deus præter Deum nostrum?
wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
10. Deus, qui præcínxit me virtúte:
10. Gott hat mich mit Kraft umgürtet,
et pósuit immaculátam viam meam.
er führte mich auf einen Weg ohne Hindernis.
11. Qui perfécit pedes meos tamquam cervórum,
11. Er ließ mich springen schnell wie Hirsche,
et super excélsa státuens me.
auf hohem Weg ließ er mich gehen.
12. Qui docet manus meas ad prǽlium:
12. Er lehrte meine Hände zu kämpfen,
et posuísti, ut arcum ǽreum, bráchia mea.
meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
13. Et dedísti mihi protectiónem salútis tuæ:
13. Du gabst mir deine Hilfe zum Schild,
et déxtera tua suscépit me:
deine Rechte stützt mich;
14. Et disciplína tua corréxit me in finem:
14. du neigst dich mir zu
et disciplína tua ipsa me docébit.
und machst mich groß.
15. Dilatásti gressus meos subtus me:
15. Du schaffst meinen Schritten weiten Raum,
et non sunt infirmáta vestígia mea:
meine Knöchel wanken nicht.
16. Pérsequar inimícos meos et comprehéndam illos:
16. Ich verfolge meine Feinde und hole sie ein,
et non convértar, donec defíciant.
ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
17. Confríngam illos, nec póterunt stare:
17. Ich schlage sie nieder; sie können sich nicht mehr erheben,
cadent subtus pedes meos.
sie fallen und liegen unter meinen Füßen.
18. Et præcinxísti me virtúte ad bellum:
18. Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet,
et supplantásti insurgéntes in me subtus me.
hast alle in die Knie gezwungen, die sich gegen mich erhoben.
19. Et inimícos meos dedísti mihi dorsum,
19. Meine Feinde hast du zur Flucht gezwungen;
et odiéntes me disperdidísti.
ich konnte die vernichten, die mich hassen.
20. Clamavérunt, nec erat qui salvos fáceret ad Dóminum:
20. Sie schreien, doch hilft ihnen niemand,
nec exaudívit eos.
sie schreien zum Herrn, doch er gibt keine Antwort.
21. Et commínuam illos, ut púlverem ante fáciem venti:
21. Ich zermalme sie zu Staub vor dem Wind,
ut lutum plateárum delébo eos.
schütte sie auf die Straße wie Unrat.
22. Glória Patri, et Fílio,
22. Ehre sei dem Vater und dem Sohn
et Spirítui Sancto.
und dem Heiligen Geist.
23. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
23. Wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Und in Ewigkeit. Amen.
24. Erípies me de contradictiónibus pópuli:
24. Du rettest mich vor zahllosem Kriegsvolk,
constítues me in caput géntium.
du machst mich zum Haupt über ganze Völker.
25. Pópulus quem non cognóvi servívit mihi:
25. Stämme, die ich früher nicht kannte, sind mir nun untertan.
in audítu auris obedívit mihi.
Sobald sie mich nur hören, gehorchen sie.
26. Fílii aliéni mentíti sunt mihi,
26. Mir huldigen die Söhne der Fremde,
fílii aliéni inveteráti sunt,
sie verlieren den Mut,
et claudicavérunt a sémitis suis.
sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
27. Vivit Dóminus, et benedíctus Deus meus:
27. Es lebt der Herr! Mein Fels sei gepriesen.
et exaltétur Deus salútis meæ.
Der Gott meines Heils sei hoch erhoben;
28. Deus, qui das vindíctas mihi, et subdis pópulos sub me:
28. denn Gott verschaffte mir Vergeltung und unterwarf mir die Völker.
liberátor meus de inimícis meis iracúndis.
Du hast mich von meinen Feinden befreit,
29. Et ab insurgéntibus in me exaltábis me:
29. mich über meine Gegner erhoben,
a viro iníquo erípies me.
dem Mann der Gewalt mich entrissen.
30. Proptérea confitébor tibi in natiónibus, Dómine:
30. Darum will ich dir danken, Herr, vor den Völkern,
et nómini tuo psalmum dicam.
ich will deinem Namen singen und spielen.
31. Magníficans salútes Regis ejus,
31. Seinem König verlieh er große Hilfe,
et fáciens misericórdiam Christo suo David:
Huld erwies er seinem Gesalbten,
et sémini ejus usque in sǽculum.
David und seinem Stamm auf ewig.
32. Glória Patri, et Fílio,
32. Ehre sei dem Vater und dem Sohn
et Spirítui Sancto.
und dem Heiligen Geist.
33. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
33. Wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
und in Ewigkeit. Amen.
Ideo jurejurándo fecit illum Dóminus
Deshalb ließ ihn der Herr durch einen Schwur
créscere in plebem suam.
wachsen bei seinem Volk.