Tertia - Oratio
10 July, 2021


Oratio
Concéde nos fámulos tuos, quǽsumus Dómine Deus, perpétua mentis et córporis sanitáte gaudére:
Grant, lord God, that we, your servants, may rejoice in unfailing health of mind and body,
et gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne,
and, through the glorious intercession of Blessed mary ever-Virgin,
a præsénti liberári tristítia, et ætérna pérfrui lætítia.
may we be set free from present sorrow and come to enjoy eternal happiness.
Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Through Christ our Lord. Amen.
Concéde nos fámulos tuos, quǽsumus Dómine Deus, perpétua mentis et córporis sanitáte gaudére:
Concédenos, Señor, tus siervos para disfrutar de la salud perpetua del alma y del cuerpo,
et gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne,
y ser liberados, por intercesión de la Santísima Virgen María,
a præsénti liberári tristítia, et ætérna pérfrui lætítia.
de la tristeza en la vida presente y ser admitidos al gozo eterno del cielo.
Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
por Cristo, nuestro Señor. Amén.
Concéde nos fámulos tuos, quǽsumus Dómine Deus, perpétua mentis et córporis sanitáte gaudére:
Accorde-nous, nous t'en prions, Seigneur notre Dieu, à nous tes serviteurs, la grâce de jouir constamment de la santé de l'âme et du corps,
et gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne,
et, par la glorieuse intercession de la bienheureuse Marie, toujours Vierge,
a præsénti liberári tristítia, et ætérna pérfrui lætítia.
d'être délivrés de la tristesse de la vie présente et de goûter l'éternelle félicité.
Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Par le Christ notre Seigneur. Amen.
Concéde nos fámulos tuos, quǽsumus Dómine Deus, perpétua mentis et córporis sanitáte gaudére:
Concedi a noi tuoi servi, Signore, di godere perpetua sanità di anima e di corpo
et gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne,
e di esser liberati, per intercessione della beata Vergine Maria,
a præsénti liberári tristítia, et ætérna pérfrui lætítia.
dalla tristezza nella vita presente e di essere ammessi all'eterno gaudio del cielo.
Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Per Cristo nostro Signore. Amen.
Concéde nos fámulos tuos, quǽsumus Dómine Deus, perpétua mentis et córporis sanitáte gaudére:
Herr und Gott, auf die Fürsprache der jungfräulichen Mutter Maria
et gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne,
schenke uns die Gesundheit des Leibes und das Heil der Seele.
a præsénti liberári tristítia, et ætérna pérfrui lætítia.
Nimm von uns die Traurigkeit dieser Zeit und führe uns zur ewigen Freude.
Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Durch Christus, unseren Herrn. Amen.