Vesperas - Lectio
01 November, 2019


Lectio
Ecce ego Joánnes vidi álterum Angelum
ascendéntem ab ortu solis, habéntem signum Dei vivi:
et clamávit voce magna quátuor Angelis,
quibus datum est nocére terræ et mari, dicens:
Nolíte nocére terræ et mari, neque arbóribus,
quoadúsque signémus servos Dei nostri in fróntibus eórum.
And I, John, saw another angel
ascending from the rising of the sun, having the sign of the living God;
and he cried with a loud voice to the four angels,
to whom it was given to hurt the earth and the sea, saying:
Hurt not the earth, nor the sea, nor the trees,
till we sign the servants of our God in their foreheads.
He aquí, yo, yo, Juan, vi a otro ángel
que subía del oriente y tenía el sello del Dios viviente.
Y gritó a los cuatro ángeles
a quién se le había concedido el poder de devastar la tierra y el mar:
«No devastes ni la tierra, ni el mar, ni las plantas,
hasta que hayamos estampado el sello de nuestro Dios en la frente de sus siervos».
Moi Jean, je vis un autre Ange
qui montait de l’Orient et portait le signe du Dieu vivant ;
et il cria d’une voix forte aux quatre autres Anges,
auxquels il a été donné de nuire à la terre et à la mer, disant :
Ne nuisez ni à la terre, ni à la mer, ni aux arbres,
jusqu’à ce que nous ayons mis le sceau sur le front des serviteurs de notre Dieu.
Ecco che io, Giovanni, vidi poi un altro angelo
che saliva dall'oriente e aveva il sigillo del Dio vivente.
E gridò a gran voce ai quattro angeli
ai quali era stato concesso il potere di devastare la terra e il mare:
«Non devastate né la terra, né il mare, né le piante,
finché non abbiamo impresso il sigillo del nostro Dio sulla fronte dei suoi servi».
Dann sah ich vom Osten her einen anderen Engel emporsteigen;
er hatte das Siegel des lebendigen Gottes
und rief den vier Engeln,
denen die Macht gegeben war, dem Land und dem Meer Schaden zuzufügen, mit lauter Stimme zu:
Fügt dem Land, dem Meer und den Bäumen keinen Schaden zu,
bis wir den Knechten unseres Gottes das Siegel auf die Stirn gedrückt haben.