Vesperas - Antiphona
10 February, 2025
3 Ant.viii gEC-cetero--vi,etau-remeno-lu-í-sti:ro--vi-mi-numme-um,etex-au-vitme.--tussuminhis,quædic-tasuntmi-hi:*Indomum-mi-nií-bi-mus.2. Stan-tese-rantpe-desnostri,*iná-tri-istu-is,Je--sa-lem.3. Je--sa-lem,quææ-di-fi--turut-vi-tas:*cu-juspar-ti-ci--ti-oe-jusinid-ípsum.4. Il-luce-nima-scen-runttri-bus,tri-bus-mi-ni:*tes-ti--ni-umIs-ra-ëladcon-fi-téndum-mi-ni-mi-ni.5. Qui-ail-licse--runtse-desinju--ci-o,*se-dessu-perdo-mumDa-vid.6. Ro--tequæadpa-cemsuntJe--sa-lem:*etab-undán-ti-adi-li-gén-ti-buste:7. Fi-atpaxinvir--tetu-a:*etab-undán-ti-aintúr-ri-bustu-is.8. Prop-terfra-tresme-os,etpró-xi-mosme-os,*loqué-barpa-cemdete:9. Prop-terdomum-mi-ni,De-inostri,*quæ--vibo-nati-bi.10. Gló-ri-aPa-tri,et-li-o,*etSpi--tu-iSancto.11. Sic-ute-ratinprin--pi-o,etnunc,etsemper,*etin-cu-la-cu--rum.Amen.Eccetero--vi,etau-remeno-lu-í-sti:ro--vi-mi-numme-um,etex-au-vitme.
3 Ant.viii gEC-cetero--vi,etau-remeno-lu-í-sti:ro--vi-mi-numme-um,etex-au-vitme.--tussuminhis,quædic-tasuntmi-hi:*Indomum-mi-nií-bi-mus.2. Stan-tese-rantpe-desnostri,*iná-tri-istu-is,Je--sa-lem.3. Je--sa-lem,quææ-di-fi--turut-vi-tas:*cu-juspar-ti-ci--ti-oe-jusinid-ípsum.4. Il-luce-nima-scen-runttri-bus,tri-bus-mi-ni:*tes-ti--ni-umIs-ra-ëladcon-fi-téndum-mi-ni-mi-ni.5. Qui-ail-licse--runtse-desinju--ci-o,*se-dessu-perdo-mumDa-vid.6. Ro--tequæadpa-cemsuntJe--sa-lem:*etab-undán-ti-adi-li-gén-ti-buste:7. Fi-atpaxinvir--tetu-a:*etab-undán-ti-aintúr-ri-bustu-is.8. Prop-terfra-tresme-os,etpró-xi-mosme-os,*loqué-barpa-cemdete:9. Prop-terdomum-mi-ni,De-inostri,*quæ--vibo-nati-bi.10. Gló-ri-aPa-tri,et-li-o,*etSpi--tu-iSancto.11. Sic-ute-ratinprin--pi-o,etnunc,etsemper,*etin-cu-la-cu--rum.Amen.Eccetero--vi,etau-remeno-lu-í-sti:ro--vi-mi-numme-um,etex-au-vitme.
Antiphona
Ecce te rogávi, et audíre me noluísti:
I asked you and you would not listen;
rogávi Dóminum meum, et exaudívit me.
so I asked my Lord and he did listen.
(Ps. 121) Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi:
(Ps. 121) I rejoiced in the things that were said to me:
In domum Dómini íbimus.
We shall go into the house of the Lord.
2. Stantes erant pedes nostri,
2. Our feet were standing
in átriis tuis, Jerúsalem.
in your courts, O Jerusalem.
3. Jerúsalem, quæ ædificátur ut cívitas:
3. Jerusalem has been built as a city,
cujus participátio ejus in idípsum.
whose participation is unto itself.
4. Illuc enim ascendérunt tribus, tribus Dómini:
4. For to that place, the tribes ascended, the tribes of the Lord:
testimónium Israel ad confiténdum nómini Dómini.
the testimony of Israel, to confess to the name of the Lord.
5. Quia illic sedérunt sedes in judício,
5. For in that place, seats have sat down in judgment,
sedes super domum David.
seats above the house of David.
6. Rogáte quæ ad pacem sunt Jerúsalem:
6. Petition for the things that are for the peace of Jerusalem,
et abundántia diligéntibus te:
and for abundance for those who love you.
7. Fiat pax in virtúte tua:
7. Let peace be in your virtue,
et abundántia in túrribus tuis.
and abundance in your towers.
8. Propter fratres meos, et próximos meos,
8. For the sake of my brothers and my neighbors,
loquébar pacem de te:
I spoke peace about you.
9. Propter domum Dómini, Dei nostri,
9. For the sake of the house of the Lord our God,
quæsívi bona tibi.
I sought good things for you.
10. Glória Patri, et Fílio,
10. Glory be to the Father, and to the Son,
11. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
11. As it was in the beginning, is now,
et Spirítui Sancto.
and to the Holy Spirit,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
and ever shall be, world without end. Amen.
Ecce te rogávi, et audíre me noluísti:
I asked you and you would not listen;
rogávi Dóminum meum, et exaudívit me.
so I asked my Lord and he did listen.
10 February - Vesperas - Antiphona