Vesperas I - Hymnus
28 June, 2022
Hymn.iAU-re-alu-ceetde--re-se-o,Luxlu-cis,om-neper-fu--sti-cu-lum,-co-rans-losíncly-tomar--ri-o,Hacsa-cradi-e,quædatre-is-ni-am.2. Já-ni-tor-li,Doc-toror-bis-ri-ter,-di-ces-cli,ve-ramundi-mi-na,PerCru-cemal-ter,al-terensetri-úmphans,Vi-se--tumlaure-á-tipós-si-dent.3. Ofe-lixRo-ma!quætan--rumPrín-ci-pumEspur-pu--tapre-ti-ó-sosánguine:Nonlau-detu-a,sedip-rum-ri-tisExcél-lisom-nemmundipulchri--di-nem.4. O--bi-pi-e--tisú-ni-cæ,Fi-dede--tos,spero--stos-xi-me,Fon-tere-plé-tosca-ri--te-mi-Postmor-temcar-nisimpe-trá-te-ve-re.5. SitTri-ni--tisempi-tér-nagló-ri-a,Ho-nor,pot-é-stasatqueju-bi--ti-o,Inu-ni--te,cuima-netim-ri-um,Extunc,etmo-do,peræ-térna-cu-la.A-men.
Hymn.iAU-re-alu-ceetde--re-se-o,Luxlu-cis,om-neper-fu--sti-cu-lum,-co-rans-losíncly-tomar--ri-o,Hacsa-cradi-e,quædatre-is-ni-am.2. Já-ni-tor-li,Doc-toror-bis-ri-ter,-di-ces-cli,ve-ramundi-mi-na,PerCru-cemal-ter,al-terensetri-úmphans,Vi-se--tumlaure-á-tipós-si-dent.3. Ofe-lixRo-ma!quætan--rumPrín-ci-pumEspur-pu--tapre-ti-ó-sosánguine:Nonlau-detu-a,sedip-rum-ri-tisExcél-lisom-nemmundipulchri--di-nem.4. O--bi-pi-e--tisú-ni-cæ,Fi-dede--tos,spero--stos-xi-me,Fon-tere-plé-tosca-ri--te-mi-Postmor-temcar-nisimpe-trá-te-ve-re.5. SitTri-ni--tisempi-tér-nagló-ri-a,Ho-nor,pot-é-stasatqueju-bi--ti-o,Inu-ni--te,cuima-netim-ri-um,Extunc,etmo-do,peræ-térna-cu-la.A-men.
Hymnus
1. Aurea luce et decóre róseo,
1. O light of dawn, O rosy glow,
Lux lucis, omne perfudísti sǽculum,
O Light from Light, all ages show
Décorans cælos ínclyto martýrio,
Your beauty, and the martyrs fame,
Hac sacra die, quæ dat reis véniam.
That gain us pardon from our blame.
2. Jánitor cæli, Doctor orbis páriter,
2. The heavens' porter, and earth’s sage,
Júdices sæcli, vera mundi lúmina,
The world’s bright lights who judge the age.
Per Crucem alter, alter ense triúmphans,
One wins by cross, and one by sword,
Vitæ senátum laureáti póssident.
And life on high is their reward.
3. O felix Roma! quæ tantórum Príncipum
3. These are your princes, happy Rome!
Es purpuráta pretióso sánguine:
Their precious blood clothes you, their home.
Non laude tua, sed ipsórum méritis
We praise not you, but praise their worth,
Excéllis omem mundi pulchritúdinem.
Beyond all beauty of the earth.
4. Olívæ binæ pietátis únicæ,
4. One love, one faith, twin olive trees,
Fide devótos, spe robústos máxime,
One great strong hope filled both of these.
Fonte replétos caritáte géminæ
Full fonts, in your matched charity,
Post mortem carnis impetráte vívere.
Pray that we may in heaven be.
5. Sit Trinitáti sempitérna glória,
5. Give glory to the Trinity
Honor, potéstas atque jubilátio,
And honor to the Unity,
In unitáte, cui manet impérium,
And joy and pow’r, for their reign stays
Ex tunc, et modo, per ætérna sǽcula.
Today and through all endless days.
Amén.
Amen.
28 June - Vesperas I - Hymnus