Vesperas - Antiphona
01 December, 2020


Antiphona
Speret Israel in Dómino.
(Ps. 130) Dómine, non est exaltátum cor meum:
neque eláti sunt óculi mei.
2. Neque ambulávi in magnis:
neque in mirabílibus super me.
3. Si non humíliter sentiébam:
sed exaltávi ánimam meam.
4. Sicut ablactátus est super matre sua:
ita retribútio in ánima mea.
5. Speret Israel in Dómino:
ex hoc nunc et usque in sǽculum.
6. Glória Patri, et Fílio,
et Spirítui Sancto.
7. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
Speret Israel in Dómino.
Let Israel hope in the Lord.
(Ps. 130) O Lord, my heart has not been exalted,
and my eyes have not been raised up.
2. Neither have I walked in greatness,
nor in wonders beyond me.
3. When I was not humble in thought,
then I lifted up my soul.
4. Like one who has been weaned from his mother,
so was I recompensed in my soul.
5. Let Israel hope in the Lord,
from this time forward and even forever.
6. Glory to the Father and the Son,
and the Holy Spirit,
7. As it was at the beginning, it is now,
and it will always be, world without end. Amen.
Let Israel hope in the Lord.
Espera Israel en el Señor.
(Sal. 130) Señor, mi corazón no es ambicioso,
ni mis ojos altaneros.
2. No pretendo grandezas
que superan mi capacidad.
3. Sino que acallo
y modero mis deseos,
4. como un niño
en brazos de su madre.
5. Espera Israel en el Señor
ahora y por siempre.
6. Gloria al Padre, y al Hijo,
y al Espíritu Santo.
7. Como era en el principio, y ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
Espera Israel en el Señor.
Qu’Israël espère dans le Seigneur.
(Ps. 130) Seigneur, mon coeur ne s’est pas enorgueilli,
et mes yeux ne se sont pas portés en haut ;
2. Je ne recherche point les grandes choses
ni ce qui est élevé au-dessus de moi.
3. Si je n’ai pas d’humbles sentiments,
et si au contraire je me suis livré à l’orgueil,
4. Que mon âme soit traitée comme l’enfant
qu’on vient de sevrer sur le sein de sa mère !
5. Qu’Israël mette son espoir dans le Seigneur,
maintenant et toujours !
6. Gloire soit au père, au fils
et au Saint-Esprit.
7. Comme il était au commencement, maintenant
et dans les siècles des siècles. Amen
Qu’Israël espère dans le Seigneur.
Speri Israele nel Signore.
(Sal 130) Signore, non si inorgoglisce il mio cuore
e non si leva con superbia il mio sguardo;
2. non vado in cerca di cose grandi,
superiori alle mie forze.
3. Se io non ebbi bassi sentimenti,
ma ho esaltato l'anima mia;
4. Io sono tranquillo e sereno come bimbo svezzato in braccio a sua madre,
come un bimbo svezzato è l'anima mia.
5. Speri Israele nel Signore,
ora e sempre.
6. Gloria al Padre, e al Figlio,
e allo Spirito Santo.
7. Come era nel principio, e ora, e sempre,
nei secoli dei secoli. Amen.
Speri Israele nel Signore.
Es hoffe Israel auf den Herrn.
(Ps. 131) Herr, mein Herz ist nicht stolz,
nicht hochmütig blicken meine Augen.
2. Ich gehe nicht um mit Dingen,
die mir zu wunderbar und zu hoch sind.
3. Und ich hatte keine niedrigen Gefühle,
sondern ich habe meine Seele erhöht.
4. Wie ein kleines Kind bei der Mutter
ist meine Seele still in mir.
5. Israel, harre auf den Herrn
von nun an bis in Ewigkeit!
6. Ehre sei dem Vater und dem Sohn
und dem Heiligen Geist.
7. Wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit,
und in Ewigkeit. Amen.
Es hoffe Israel auf den Herrn.